Oh yeah
Oh oui
Whoa oh
Whoa oh
(Leondre:)
(Leondre :)
There's this girl I know, she feels unknown
Il ya cette fille que je connais, elle se sent inconnue
Just wanna have attention, cries on her own
Veulent juste avoir l'attention, les cris de son propre chef
Got nobody to go to she feels so scared
Personne n'a été d'aller à elle se sent tellement peur
Doesn't wanna go to school, cries in her bed
Ne veux pas aller à l'école, des cris dans son lit
She got a couple friends they think she's okay
Elle a été un couple d'amis, ils pensent qu'elle va bien
Inside the pain haunts her, day by day
A l'intérieur la douleur la hante, de jour en jour
She still hasn't given up, she doesn't see the point
Elle n'a toujours pas renoncé, elle ne voit pas le point
She just wants happiness but emotions disappoint
Elle veut juste le bonheur mais les émotions déçoit
She blames herself, it drives her mad
Elle se reproche, il conduit son fou
For every single little trouble that she's ever had
Pour chaque peu de mal seul qu'elle ait jamais eu
The pain she endures you can see it through her shirt
La douleur qu'elle endure vous pouvez le voir à travers sa chemise
Bearing the scars of society's burns
Portant les cicatrices de brûlures de la société
(Charlie:)
(Charlie :)
No more pain
Pas plus de douleur
No more tears
Cesse de pleurer
There's no need to cry no more there's nothing left to fear
Il n'y a pas besoin de pleurer plus qu'il n'y a rien à craindre gauche
No more pain
Plus aucune douleur
No more tears
Cesse de pleurer
You don't need to lie no more cause' now you know we're here
Tu n'as pas besoin de mentir plus parce que maintenant tu sais que nous sommes là
(Leondre:)
(Leondre :)
She hides herself, no one hears her cries
Elle se cache, personne n'entend ses pleurs
If only you could see the world through her eyes
Si seulement vous pouviez voir le monde à travers ses yeux
All she wanted, is one little friend
Tout ce qu'elle voulait, est un petit ami
To stick by her til the very end
Pour coller par son til la fin
She didn't ask for a lot, in fact nothing at all
Elle n'a pas demandé pour beaucoup, en fait rien du tout
Yeah she was still hit around and called a fool
Ouais, elle était encore frappé autour et appelée imbécile
She didn't wanna fight
Elle ne voulait pas combattre
She just wanted some love
Elle voulait juste un peu d'amour
When she was lonely just one hug
Quand elle était solitaire juste un câlin
And to feel like she was accepted
Et pour se sentir comme elle a été acceptée
Instead of pushed around, left out and rejected
Au lieu de marcher sur les pieds, laissés de côté et rejetés
You gotta stay strong nothing lasts forever
Tu dois rester fort rien ne dure éternellement
You are never alone, we'll do this together
Vous n'êtes jamais seul, nous ferons cela ensemble
(Charlie:)
(Charlie :)
No more pain
Plus aucune douleur
No more tears
Cesse de pleurer
There's no need to cry no more there's nothing left to fear
Il n'y a pas besoin de pleurer pas plus qu'il n'y a rien à craindre gauche
No more pain
Plus aucune douleur
No more tears
Cesse de pleurer
You don't need to lie no more cause' now you know we're here
Tu n'as pas besoin de mentir plus parce que maintenant tu sais que nous sommes là
(Leondre:)
(Leondre :)
She can't take it no more
Elle ne peut pas prendre plus
She's taken enough
Elle a pris assez
She's been strong for so long but she ain't that tough
Elle a été forte depuis si longtemps, mais elle est pas difficile
Scared of letting go but no one seems to care
Peur de lâcher prise, mais personne ne semble se soucier
(Charlie: Yeah)
(Charlie: Ouais)
Scared to carry on cause' there's no one there
Peur de porter sur la cause "il n'y a personne
A frustrated girl, bearing the scars
Une fille frustrée, portant les cicatrices
Fighting her fears behind spiritual bars
Lutte contre ses peurs derrière les barreaux spirituels
One day this girl, I saw her face
Un jour, cette jeune fille, je voyais son visage
She messed it with a smile (I could tell it was fake)
Elle foiré avec un sourire (je pourrais dire qu'il était faux)
She broke down in tears, said I saved her life
Elle a éclaté en sanglots, dit Je lui ai sauvé la vie
Crying, she asked, "Can I be your wife?"
Pleurer, elle demanda: "Puis-je être ta femme?"
I answered, "Hey there girl, tell me what is wrong"
Je répondis: "Hé là fille, dis-moi ce qui est faux"
She told me everything so I dedicate this song
Elle m'a dit tout ce que je dédie cette chanson
(Charlie:)
(Charlie :)
No more pain (don't cry)
Pas plus de douleur (ne pleure pas)
No more tears (no more tears running down your face)
No More Tears (pas plus de larmes couler sur le visage)
There's no need to cry no more there's nothing left to fear (no more pain)
Il n'y a pas besoin de pleurer pas plus qu'il n'y a rien à craindre à gauche (pas plus de douleur)
No more pain
Plus aucune douleur
No more tears
Cesse de pleurer
You don't need to lie no more cause' now you know we're here
Tu n'as pas besoin de mentir plus parce que maintenant tu sais que nous sommes là
Ooooooo
Ooooooo
No more,
Pas plus,
Ooh ooh
Ooh ooh