Keine fremden Kontinente
Aucun continents étrangers
Keine stille Reflektion
Pas de réflexion silencieuse
Lindert diese Sehnsucht
Soulage ce désir
Oder ändert ihren Ton
Ou modifie son ton
Keine lodernden Flammen
Pas de flammes
Und kein Palast aus Schnee
Et pas un palais de neige
Zähmen diesen Abgrund
Dompter cet abîme
An dem ich täglich steh
Le jour où je me lève
In mir schlägt ein Herz aus Glas
En me bat un cœur de verre
Denn es war der Götter Willen
Car il était la volonté des dieux
So vermag nun nichts und niemand
Alors maintenant, ne peut rien faire et personne
Seine Sehnsucht zu stillen
Pour satisfaire son désir
Denn es war der Götter Willen
Car il était la volonté des dieux
Keine lauten Schreie
Pas de cris
Keine stille Poesie
Pas de poésie silencieuse
Zwingen das Verlangen
Forcer le désir
Nur ein wenig in die Knie
Juste un peu à ses genoux
Nicht der höchste Gipfel
Pas le plus haut sommet
Nicht der tiefste See
Pas le lac le plus profond
Sind bedrohlich wie der Abgrund
Sont menaçant que l'abîme
An dem ich täglich steh
Le jour où je me lève
Unersättlich, unerbittlich
Insatiable, implacable
Verlangt das Herz nach mehr
Nécessite le cœur à plus
Unerreichbar, undurchdringlich
Inaccessible, impénétrable
Und unendlich schwer
Et infiniment difficile
Unergründlich, ungestüm
Insondable, impétueux
Wie das weiter Meer
En outre mer
Ungeheuer, unermesslich
Monstre, incommensurable
Unerträglich schwer
Insupportablement lourde