Il turno chiamato corta e quello più estremo della cortissima sono due turni molto adatti a chi, come il babbo, preferisce alzarsi presto, lavorare e staccare presto.
La tour appelée court et le plus extrême des deux tours sont très courts très approprié pour ceux qui, comme mon père, préfère se lever tôt, le travail et débranchez bientôt.
Dice che così ha la giornata libera anche se poi alle 10 di sera si addormenta.
Il dit que si a la journée, même si vous vous endormez à 10 h.
L'azienda, chiamata così senza mai davvero nominarla, è uno di quei posti dove lavorare è quasi un piacere.
La société, dénommée jamais vraiment le nommer, il est un de ces endroits où le travail est presque un plaisir.
Sicuramente quasi un titolo per gente che, sicuramente di titoli non ne ha.
Presque certainement un moyen pour les gens, et certainement de titres ne fonctionne pas.
Durante tutti gli anni 70 i dipendenti dei servizi dei trasporti pubblici bolognesi sono stati vestiti con uno stile invidiabile: camicie azzurre, pantaloni a zampa, mocassini e libertà di barba, baffi e capelli; tipo George Harrison e Gianni Rivera.
Pendant toutes les 70 employés des services de transport public à Bologne étaient habillés dans un style enviable: chemises bleues, pantalons à pattes d'éléphant, des mocassins et la liberté de barbe, moustache et les cheveux; comme George Harrison et Gianni Rivera.
Il babbo di storie sulla guida te ne potrebbe raccontare per ore.
Les histoires de Papa, il pourrait vous en parler pendant des heures de conduite.
Per 30 anni ha portato a spasso l'unità più varia con il solo obbiettivo di finire il turno puntuale;
Depuis 30 ans, il a dirigé une promenade sur l'unité varie avec le seul but de terminer la ronde sur le temps;
perché se sei puntuale finisci il turno in orario.
parce que si vous êtes à l'heure vous finissez le tour à temps.
L'Azienda era una roba fresca, giovane.
La Société avait un truc frais, jeune.
Gli autisti avevano fatto un bel ricambio e non c'erano più quelli del Tramvai.
Les pilotes avaient fait un bon remplacement et il n'y avait plus de ceux tramvai.
Malgrado le rotaie di via Rizzoli ti facciano ricordare di un'urbanistica di tempi andati.
Malgré rails via Rizzoli vous faire rappeler les vieux jours de la planification urbaine.
La linea 30 tagliava Bologna in direzione Nord-Sud,
La ligne de coupe 30 Bologne en direction nord-sud,
da San Michele in Bosco alla Bolognina.
San Michele in Bosco à Bolognina.
Portava in centro gli impiegati degli uffici e gli operai della Casaralta alla Casaralta.
Il portait les travailleurs et les travailleurs de la Casaralta Casaralta bureau du centre-ville.
Non è un caso che la squadra del quartiere si chiamasse con il puntino fra Bo e Ca.
Il est pas un hasard si l'équipe du quartier a été appelé avec le point entre Bo et Ca.
Lo leggi come Bocajuniors, ma in realtà significa Bolognina Casaralta.
Les lois que bocajuniors, mais cela signifie réellement Bolognina Casaralta.
Un giorno in via Marconi il babbo fa fermata,
Un jour dans la via Marconi père ne cesse,
dalla porta anteriore si affaccia uno tutto di corsa e chiede: "questo va in stazione?"
la porte d'entrée donne sur la totalité d'une race et demande: "cela va à la station"
Scoprì poi di aver imbarcato un giornalista dell'odiatissimo Resto del Carlino.
Il a découvert qu'il avait embarqué un journaliste Resto del Carlino dell'odiatissimo.
Il babbo è sempre stato uno di molte parole e buoni sentimenti, ma con una freddezza che in molti punti della mia vita ho scambiato per menefreghismo.
Mon père a toujours été l'un des nombreux mots et bonne sentiments, mais avec une froideur que dans de nombreuses parties de ma vie, je ont pris pour de l'indifférence.
Anche quel giorno aveva il solito obbiettivo di staccare il turno in orario, andare a prendere mio fratello all'asilo e ritornare a casa da mia mamma.
Le même jour a eu l'objectif habituel de tirer le tour sur le temps, aller chercher mon frère à l'asile et retourner à la maison à ma mère.
Il 2 Agosto 1980 la Linea 30, come al solito, scendeva da via Marconi verso Piazza dei Martiri, dritto in via Amendola e poi a destra, davanti alla stazione dei treni.
Le 2 Août 1980, ligne 30, comme d'habitude, en baisse de via Marconi à la place des Martyrs, à droite dans via Amendola, puis à droite en face de la gare.
Sembra distantissimo, ma se la fai a piedi in 5 minuti sei arrivato.
Distantissimo semble, mais si vous marchez en 5 minutes vous est arrivé.
Il tipo di corsa dice: "è scoppiata una bomba!"
Le type d'accident vasculaire cérébral dit, "est une bombe!"
Uno, due, tre, 10, 20, 50, 76 alla prima conta e 85 al definitivo.
Un, deux, trois, 10, 20, 50, 76 à la première infraction et de 85 pour la finale.
Centinaia i feriti.
Des centaines de blessés.
Eppure la Linea 30 alle 10 e mezza passò per viale Pietramellara non sospettando nulla del genere.
Pourtant, la ligne 30 à 10 et demi passé avenue Pietramellara pas soupçonner quelque chose comme ça.
La stazione dei treni non era più una stazione dei treni.
La gare était plus une gare.
Era una cosa, una roba senza senso o forma.
Il était une chose, une chose sans direction ou la forme.
Polvere e macerie, gente ferita e grida.
La poussière et les décombres, des blessés et des cris des gens.
L'ambulanze per prime, la polizia.
Les ambulances à la première, la police.
Una bomba in stazione il 2 di Agosto.
Une bombe dans la station le 2 Août.
Chi ci avrebbe mai pensato?
Qui aurait pensé?
Chi è stato?
Qui l'a fait?
La B2, sicuramente lo Stato lo sa.
Le B2, sûrement l'état sait.
Non lo sanno gli autisti degli autobus fra cui il babbo.
Ils ne savent pas les chauffeurs de bus, y compris le père.
Non lo sanno gli autisti dei taxi,
Ils ne savent pas les chauffeurs de taxi,
i dipendenti della ferrovia, i lavoratori della CIGAR,
employés des travailleurs des chemins de fer de cigare,
chi passava per caso, chi andava via, tornava,
qui passait par hasard, ceux qui alla, revint,
se ne stava nella sala d'aspetto della seconda classe.
Il se tenait dans la salle d'attente de la seconde classe.
Non lo so io nato nel 1985.
Je ne sais pas, je suis né en 1985.
Non lo sai tu.
As-tu pas connue.
Nono lo sanno i vigili del fuoco, i medici.
Nono ils savent les pompiers, les médecins.
Non lo sa ancora nemmeno l'autobus 37 con Agide Melloni che per 16 ore prestò servizio come soccorritore.
Il ne sait même pas encore le bus 37 avec Agis Melloni que pendant 16 heures ont servi un sauveteur.
La linea 30 oggi passa ancora dalla stazione dei treni di Bologna.
La ligne 30 passe encore aujourd'hui de la gare de Bologne.
Fa ancora quel percorso.
Il est toujours de cette façon.
In verità chiunque passi dalla stazione fa ancora quel percorso.
En vérité, tous ceux qui passe par la station fait toujours ce chemin.
(Grazie a Delfina per questo testo)
(Merci à Delfina de ce texte)