Paroles de chanson et traduction Devin Townsend - Don't Know Why

[Intro "Don't Know Why" bonusmaterial]
[Intro "Je ne sais pas pourquoi" bonusmaterial]

[This part that Ziltoid presents is a compulation of 2 songs from the band "Soilwork". The first is called "I, Vermin" and the other is called "Sick Heart River", both from the album "Sworn to a Great Divide".]
[Cette partie présente que Ziltoid est un Compulation de 2 chansons du groupe "Soilwork". La première est appelée "Moi, Vermin" et l'autre s'appelle "Heart River Sick", à la fois de l'album "Sworn to a Great Divide".]

Signal, high and low!
Signal, haut et bas!
They bring the tooth and nail!
Ils apportent la dent et ongle!
Fast or slow.
Rapide ou lent.
Will you give me one dammit second to bail out of reach,
Voulez-vous me donner un dammit deuxième renflouement de la portée,
Before I do as you please... Times two!
Avant de le faire comme vous s'il vous plaît ... Fois deux!

Cause I might be wrong,
Parce que je peux me tromper,
Am I the only one who sees the damage is done?
Suis-je le seul qui voit le mal est fait?
And it wont be long before I loose my faith and make a run
Et il ne sera pas long avant que je perds ma foi et faire une course
And become like you!
Et devenir comme vous!

Indeed!
En effet!

I will make another plan to find what is left, and nothing less!
Je vais faire un autre plan pour trouver ce qui reste, et rien de moins!
Still, I won't thread, I find my own way and make it all worthwhile!
Pourtant, je ne vais pas enfiler, je trouve ma propre voie et faire en vaut la peine!

Call, call on me darkness!
Appel, appel à moi l'obscurité!
Wait, wait on me now!
Attendez, attendez de moi maintenant!
Wont you say, say that I'm sorry.
Pas vous dire, dire que je suis désolé.
Cause I wont wait!
Parce que je ne vais pas attendre!

So I found another form, it's breathing life!
J'ai donc trouvé une autre forme, il respire la vie!
It must have been there the whole time when I was dead,
Il doit avoir été là tout le temps quand j'étais mort,
Cause I was pledged to emptiness!
Parce que j'ai été engagé à vide!
And now I let myself to see all the things I just didn't expect!
Et maintenant je me laisse voir toutes les choses que je ne savais pas attendre!

Still, I remember!
Pourtant, je me souviens!
Still, I repent!
Pourtant, je me repens!
I never walked thought the nether despite my decent!
Je n'ai jamais pensé que le marché bas malgré ma bonne!

Reborn,
Reborn,
Acknowledging the past of me that was lost.
Reconnaissant le passé de moi qui a été perdu.
I have repressed too many years!
J'ai réprimé de trop nombreuses années!
My utopia was within my grasp!
Mon utopie était à ma portée!
Doomed in absentia!
Condamné par contumace!
Left to be sentenced!
De gauche à être condamné!
Still rising to cherish all the things I have left.
Toujours en hausse à chérir toutes les choses qui me restent.

Call, call on me darkness!
Appel, appel à moi l'obscurité!
Wait, wait on me now!
Attendez, attendez de moi maintenant!
Wont you say, say that I'm sorry.
Pas vous dire, dire que je suis désolé.
Cause I wont wait!
Parce que je ne vais pas attendre!

Indeed!
En effet!

[An interview with a Swedish interviewer.]
[Une entrevue avec un enquêteur suédois.]

[The next part that Ziltoid quotes is originally from essay from "Alan Watts" called "The New Achemy" in which he was asked by a psychiatric research group to take 100 micrograms of lysergic acid, just to see whether it would reproduce anything resembling a mystical experience.]
[La partie suivante que les guillemets Ziltoid est à l'origine de l'essai de partir "Alan Watts" appelé "The New Alchimie" dans lequel il a demandé à un groupe de recherche psychiatrique à prendre 100 microgrammes d'acide lysergique, juste pour voir si elle serait de reproduire quelque chose ressemblant à une expérience mystique.]

This is it!
Ça y est!
Colors became so vivid that flowers, leaves, and fabrics seemed to be illumined from inside.
Couleurs devint si vive que les fleurs, les feuilles et les tissus semblait être illuminée de l'intérieur.
The random patterns of blades of grass in a lawn appeared to be exquisitely organized without, however, any actual distortion of vision.
Les motifs aléatoires de brins d'herbe dans une pelouse semblait être extraordinairement organisée, sans toutefois aucune distorsion effective de la vision.
Black ink or sumi paintings by Chinese and Japanese artists appeared almost to be three dimensional photographs, and what are ordinarily dismissed as irrelevant details of speech, behavior, appearance, and form seemed in some indefinable way to be highly significant.
Encre noire ou peinture sumi par des artistes chinois et japonais semblait presque avoir trois photographies dimensionnelles, et ce sont habituellement rejetés comme non pertinents les détails de la parole, le comportement, l'apparence et la forme semblait en quelque sorte indéfinissable à être très importante.
Listening to music with closed eyes, I beheld the most fascinating music; Patterns of dancing jewelry, mosaic, tracery, and abstract images.
Écouter de la musique avec les yeux fermés, je vis la musique la plus fascinante de bijoux Patterns danse, mosaïque, entrelacs et des images abstraites.
At one point everything appeared to be uproariously funny, especially the gestures and actions of people going about their lives and everyday business actions.
A un moment tout semblait éclats drôle, surtout les gestes et les actions des gens qui vaquent à leur vie et les actions professionnelles quotidiennes.
Ordinary remarks seemed to reverberating with double and quadruple meanings, and the role-playing behavior of those around me not only became unusually evident but also implied concealed attitudes contrary or complementary to the overt intention.
Remarques ordinaires semblait résonne avec des significations doubles et quadruples, ainsi que le comportement de rôle de ceux autour de moi n'est pas seulement devenue anormalement évident, mais impliquait également les attitudes dissimulées contraire ou complémentaire à l'intention manifeste.
In short, the screening or selective apparatus of our normal interpretative evaluation of experience had been partially suspended, with the result that I was presumably projecting the sensation of meaning or significance upon just about everything. The whole experience was vastly entertaining and interesting, but as yet nothing like any mystical experience that I had had before.
En bref, le dispositif de criblage ou sélective de notre évaluation interprétation normale de l'expérience avait été partiellement suspendue, avec le résultat que j'ai été sans doute projeter la sensation de sens ou de signification à peu près tout. L'expérience a été grandement divertissant et intéressant, mais rien encore, comme toute expérience mystique que j'avais eu auparavant.
Indeed.
En effet.

[Outro "Don't Know Why". Now go and buy 7 albums!]
[Outro "Je ne sais pas pourquoi". Maintenant, allez et acheter 7 albums!]


Traduction par Anonyme

Ajouter / modifier la traduction
Email:

P