You go to my head,
Vous allez à ma tête,
And you linger like a haunting refrain
Et vous vous attardez comme un refrain obsédant
And I find you spinning round in my brain
Et je trouve ça te fait tourner dans mon cerveau
Like the bubbles in a glass of champagne.
Comme les bulles dans un verre de champagne.
You go to my head
Vous allez à ma tête
Like a sip of sparkling burgundy brew
Comme une gorgée de bière pétillante bourgogne
And I find the very mention of you
Et je trouve la mention même de vous
Like the kicker in a julep or two.
Comme le kicker dans un julep ou deux.
The thrill of the thought
Le frisson de la pensée
That you might give a thought to my plea
Que vous pourriez avoir une pensée pour mon plaidoyer
Casts a spell over me
Jette un sort sur moi
So I say to myself: get a hold of yourself
Alors je me dis: mettre la main sur vous-même
Can't you see that it never can be?
Tu ne vois pas que cela ne peut être?
You go to my head
Vous allez à ma tête
With smile that makes my temperature rise
Avec un sourire qui rend ma élévation de la température
Like a summer with a thousand Julys
Comme un été avec un millier de Julys
You intoxicate my soul with your eyes
Vous enivrer mon âme avec tes yeux
Tho I'm certain that this heart of mine
Tho Je suis certain que ce coeur du mien
Hasn't a ghost of a chance in this crazy romance,
N'a pas l'ombre d'une chance dans ce roman fou,
You go to my head.
Vous allez à ma tête.