I was headed for a close encounter
Je me dirigeai vers une rencontre rapprochée
she's eternal, spotless on my mind
elle est éternelle, impeccable sur mon esprit
sun burn on the battlefield
brûlure du soleil sur le champ de bataille
walking on the Mason Dixon line
marcher sur la ligne Mason Dixon
soaking in a burned up journal
trempage dans un journal brûlé
couple entries cut me down to size
quelques entrées me coupés à la taille
I could see the story ending
Je pouvais voir l'histoire se termine
already written in her eyes
déjà écrit dans ses yeux
Don't fall asleep, don't fall asleep tonight
Ne vous endormez pas, ne vous endormez pas, ce soir
Don't fall asleep, don't fall asleep tonight
Ne vous endormez pas, ne vous endormez pas, ce soir
So I buried my convictions so deep
Donc, je enterré mes convictions si profondes
had to leave a map to get back home
a dû quitter une carte pour rentrer à la maison
rebel with a fear of flying
rebelle avec une peur de l'avion
it's time to try a new time zone
il est temps d'essayer un nouveau fuseau horaire
and the coast of Marseilles calling
et la côte de Marseille appelant
late at night I hear it in the wind
tard dans la nuit je l'entends dans le vent
in my dreams I'm always falling
dans mes rêves, je suis toujours à la baisse
she asks me if I'm coming in
elle me demande si je suis venue dans
Don't fall asleep, don't fall asleep tonight
Ne vous endormez pas, ne vous endormez pas, ce soir
Don't fall asleep, don't fall asleep tonight
Ne vous endormez pas, ne vous endormez pas, ce soir
I'll keep you warm
Je vais vous garder au chaud
someone to hold you if he won't
quelqu'un pour vous tenir si il ne veut pas
I'll keep you warm
Je vais vous garder au chaud
someone to hold you if he won't
quelqu'un pour vous tenir si il ne veut pas
I know your so afraid
Je sais que votre peur
of frozen
des congelé
note and wet parades
notes et humides défilés
I'll keep you warm
Je vais vous garder au chaud
just going through the normal changes
juste en passant par les changements normaux
just seeing what summers gonna bring
il suffit de voir ce que va apporter étés
if I had to do the whole thing over
si je devais faire le tout sur
I wouldn't change a single thing
Je ne voudrais pas changer une seule chose
Don't fall asleep, don't fall asleep tonight
Ne vous endormez pas, ne vous endormez pas, ce soir
Don't fall asleep, don't fall asleep tonight
Ne vous endormez pas, ne vous endormez pas, ce soir
Don't fall asleep, don't fall asleep tonight
Ne vous endormez pas, ne vous endormez pas, ce soir
Don't fall asleep, don't fall asleep tonight [x3]
Ne vous endormez pas, ne vous endormez pas ce soir [x3]
Don't fall asleep don't fall
Ne vous endormez pas ne pas tomber