Un uomo venuto
Un homme est venu
da molto lontano,
de loin,
negli occhi il ricordo
à ses yeux la mémoire
dei campi di grano,
champs de blé,
il vento di Auschwitz
le vent d'Auschwitz
portava nel cuore
Il portait dans son cœur
e intanto scriveva
et pendant ce temps il a écrit
poesie d'amore,
I love poèmes,
amore che nasce
l'amour qui est né
dentro il cuore dell'uomo
dans le cœur de l'homme
per ogni altro uomo.
pour tous les autres hommes.
Un uomo venuto
Un homme est venu
da molto lontano,
de loin,
stringeva il dolore
douleur embrayage
e un libro nella mano
et un livre à la main
qualcuno ha sparato
quelqu'un tir
ed io quel giorno ho pianto,
et j'ai pleuré ce jour-là,
ma tutto il mondo
mais partout dans le monde
gli è rimasto accanto:
il se tenait près:
quel giorno il mondo
ce jour dans le monde
ha ritrovato il cuore,
Il a trouvé le cœur,
la verità non muore.
la vérité ne meurt pas.
Un uomo che parte,
Une main de l'homme,
vestito di bianco,
vêtue de blanc,
per mille paesi
par millier de pays
e non sembra mai stanco,
et il ne semble jamais fatigué,
ma dentro i suoi occhi
mais dans ses yeux
un dolore profondo:
profonde tristesse:
vedere il cammino
voir la manière
diverso del mondo,
autrement dans le monde,
la guerra e la gente
la guerre et les gens
che cambia il suo cuore,
changer son cœur,
la verità che muore.
la vérité qui meurt.
Va' dolce grande uomo va
Il devrait être «doux grand homme va
parla della libertà
Il parle de la liberté
va dove guerra, fame e povertà
va où la guerre, la faim et la pauvreté
hanno ucciso anche la dignità .
Aussi tué la dignité.
Va' e ricorda a questo cuore mio
Va 'et rappelez-vous ce mon coeur
và e ricorda a questo cuore mio
Allez, et rappelez-vous ce mon coeur
che Caino sono pure io.
Cain est moi aussi.
Dall'Est è arrivato
De l'est venu
il primo squillo di tromba,
le premier coup de trompette,
il mondo si ferma...
le monde arrête ...
c'è qualcosa che cambia,
il y a quelque chose qui change,
un popolo grida:
un peuple en criant:
Noi vogliamo Dio,
Nous voulons que Dieu,
la libertà è solo un dono suo.
La liberté est juste un cadeau de lui.
Tu apri le braccia
Vous ouvrez vos bras
e incoraggi i figli
et encourager les enfants
ad essere fratelli.
être frères.
và dolce grande uomo va
và sweet grand homme va
parla della libertà
Il parle de la liberté
Va' dove l'uomo ha per sorella
Goes 'où l'homme a pour soeur
solo lebbra e mosche sulle labbra.
que la lèpre et les mouches sur les lèvres.
Va' e ricorda a questo cuore mio
Va 'et rappelez-vous ce mon coeur
che Caino sono pure io.
Cain est moi aussi.
che Caino sono pure io.
Cain est moi aussi.
che Caino sono pure io.
Cain est moi aussi.