I was just a boy when I sat down
J'étais juste un garçon quand je me suis assis
To watch the news on TV
Pour regarder les nouvelles à la télévision
I saw some ordinary slaughter
J'ai vu certains abattage ordinaire
I saw some routine atrocity
J'ai vu des atrocités de routine
My father said, don't look away
Mon père a dit, ne pas regarder loin
You got to be strong, you got to be bold, now
Tu dois être fort, tu dois être audacieux, maintenant
He said, that in the end it is beauty
Il a dit, qu'à la fin il est la beauté
That is going to save the world, now
Cela va sauver le monde, maintenant
And she moves among the sparrows
Et elle se déplace parmi les moineaux
And she floats upon the breeze
Et elle flotte sur la brise
She moves among the flowers
Elle se déplace parmi les fleurs
She moves something deep inside of me
Elle se déplace quelque chose au fond de moi
I was walking around the flower show like a leper
Je marchais autour du spectacle de fleurs comme un lépreux
Coming down with some kind of nervous hysteria
En descendant avec une sorte d'hystérie nerveuse
When I saw you standing there, green eyes, black hair
Quand je vous ai vu debout, yeux verts, cheveux noirs
Up against the pink and purple wisteria
Contre le rose et violet glycines
You said, hey, nature boy, are you looking at me
Vous avez dit, hé, nature garçon, tu me regardes
With some unrighteous intention?
Avec une intention injuste?
My knees went weak,
Mes genoux se sont faibles,
I couldn't speak, I was having thoughts
Je ne pouvais pas parler, je faisais des pensées
That were not in my best interests to mention
Qui ne sont pas dans mon intérêt de mentionner
And she moves among the flowers
Et elle se déplace parmi les fleurs
And she floats upon the smoke
Et elle flotte sur la fumée
She moves among the shadows
Elle se déplace parmi les ombres
She moves me with just one little look
Elle me déplace avec juste un petit coup d'oeil
You took me back to your place
Vous m'a ramené à votre place
And dressed me up in a deep sea diver's suit
Et moi habillé dans un costume de scaphandrier
You played the patriot, you raised the flag
Vous avez joué le patriote, vous avez soulevé le drapeau
And I stood at full salute
Et je me tenais à plein salut
Later on we smoked a pipe that struck me dumb
Plus tard, nous avons fumé une pipe qui m'a frappé muet
And made it impossible to speak
Et a rendu impossible de parler
As you closed in, in slow motion,
Comme vous avez fermé dans, dans le mouvement lent,
Quoting Sappho, in the original Greek
Citant Sappho, dans l'original grec
She moves among the shadows
Elle se déplace parmi les ombres
She floats upon the breeze
Elle flotte sur la brise
She moves among the candles
Elle se déplace entre les bougies
And we moved through the days
Et nous sommes passés à travers les jours
and through the years
et à travers les années
Years passed by, we were walking by the sea
Les années ont passé, nous marchaient par la mer
Half delirious
La moitié délirante
You smiled at me and said, Babe
Vous avez souri et m'a dit Babe
I think this thing is getting kind of serious
Je pense que cette chose devient sorte de grave
You pointed at something and said
Vous avez dit quelque chose et dit
Have you ever seen such a beautiful thing?
Avez-vous déjà vu une si belle chose?
It was then that I broke down
Ce fut alors que je me suis cassé vers le bas
It was then that you lifted me up again
Ce fut alors que vous me souleva à nouveau
She moves among the sparrows
Elle se déplace parmi les moineaux
And she walks across the sea
Et elle marche à travers la mer
She moves among the flowers
Elle se déplace parmi les fleurs
And she moves something deep inside of me
Et elle se déplace quelque chose au fond de moi
She moves among the sparrows
Elle se déplace parmi les moineaux
And she floats upon the breeze
Et elle flotte sur la brise
She moves among the flowers
Elle se déplace parmi les fleurs
And she moves right up close to me
Et elle se déplace à droite près de moi