Paroles de chanson et traduction Tiziano Ferro - La Fine

Chiedo scusa a chi ho tradito
Je présente mes excuses à ceux qui ont trahi
E affanculo ogni nemico
Et baiser tous les ennemis
Che io vinca o che io perda
Que je gagne ou je perds
E' sempre la stesssa merda
Il 'toujours le stesssa de merde

E non importa quanta gente ho visto
Et peu importe combien de personnes que j'ai vu
Quanta ne ho conosciuta
Je savais combien il
Questa vita ha conquistato me
Cette vie m'a conquis
E io l'ho conquistata
Et je conquis
"Questa vita" ha detto mia madre "figlio mio va vissuta
"Cette vie", dit ma mère, "mon fils doit être vécue
Questa vita non guarda in faccia, in faccia al massimo
Cette vie ne regarde pas votre visage, dans votre visage au plus
sputa"
crache "
Io mi pulisco e basta
Je nettoie et juste
Con la manica della mia giacca
Avec la manche de ma veste
E quando qualcuno ti schiaccia
Et quand quelqu'un vous écrase
Devi essere il primo che attacca
Vous devez être le premier qui attaque
Non ce l'ho mai fatta
Je ne l'ai jamais fait
Ho sempre incassato
Je me suis toujours enfermé
E sempre incazzato
Et toujours enervé
Fino a perdere il fiato
Jusqu'à ce que vous perdez votre souffle

Arriverà la fine ma non sarà la fine
La fin viendra, mais cela ne sera pas la fin
E come ogni volta ad aspettare e fare mille file
Et comme à chaque fois d'attendre et de faire un millier de fichiers
Con il tuo numero in mano
Avec ton numéro dans la main
E su di te un primo piano
Et sur toi un gros plan
Come un bel film che purtroppo non guarderà nessuno
Comme un bon film qui va malheureusement personne ne regarde
Io non lo so chi sono
Je ne sais pas qui je suis
E mi spaventa scoprirlo
Et j ai peur de le decouvrir
Guardo il mio volto allo specchio
Je regarde mon visage dans le miroir
Ma non saprei disegnarlo
Mais je ne pouvais pas dessiner
Come ti parlo
Comme jete parle
Parlo da sempre della mia stessa vita
Je parle toujours de ma propre vie
Non posso rifarlo e raccontarlo è una gran fatica
Je peux le re faire et te le raconter c est un grand effort

Vorrei che fosse oggi
J aimerais qu' aujourd'hui
In un attimo già domani
En un instant, on soit demain
Per reiniziare, per stravolgere tutti i miei piani
Pour recommencer, de bouleverser tous mes plans
Perché sarà migliore e io sarò migliore
Parce que ce sera mieux et je serai meilleur
Come un bel film che lascia tutti senza parole
Comme un bon film qui laisse tout le monde sans voix

Vorrei che fosse oggi, in un attimo già domani
J aimerais qu' aujourd'hui En un instant, on soit demain
Per reiniziare, per stravolgere tutti i miei piani
Pour recommencer, de bouleverser tous mes plans
Perché sarà migliore e io sarò migliore
Parce que ce sera mieux et je serai mieux
Come un bel film che lascia tutti senza parole
Comme un bon film qui laisse tout le monde sans voix

Non mi sembra vero e non lo è mai sembrato
Il ne semble pas vrai, et cela ne m a jamais semblé
Facile e dolce perché amaro come il passato
Facile et doux-amer comme le passé
Tutto questo, mi ha cambiato
Tout cela m'a changé
E mi son fatto rubare, forse gli anni migliori
Et je me suis fait voler, peut-être les meilleures années

Dalle mie paranoie e da mille altri errori
De ma paranoïa et mille autres erreurs
Sono strano lo ammetto e conto più di un difetto
Je reconnais que je suis bizarre et compte plus d un défaut
Ma qualcuno lassù mi ha guardato e mi ha detto: "Io ti
Mais quelqu'un là-haut m'a regardé et m'a dit: "Je vais te sauver
salvo stavolta, come l'ultima volta".
cette fois, comme la dernière fois ".

Quante ne vorrei fare
Combien dois-je veux faire
Ma poi rimango fermo,
Mais alors je reste ferme,
Guardo la vita in foto
Je regarde la vie en images
E già è arrivato un altro inverno
Et maintenant est venu un autre hiver
Non cambio mai, su questo mai
Il ne change jamais, cela ne
Distruggo tutto sempre
Je détruis tout toujours
Se vi ho deluso chieder scusa non servirà a niente
Si je vous laisse poser excuse ne sera pas utile

Vorrei che fosse oggi
J aimerais qu' aujourd'hui
In un attimo già domani
En un instant, on soit demain
Per reiniziare
recommencer
Per stravolgere tutti i miei piani
Pour bouleverser tous mes plans
Perché sarà migliore
Parce que ce sera mieux
E io sarò migliore
Et je serai mieux
Come un bel film che lascia tutti senza parole
Comme un bon film qui laisse tout le monde sans voix

Vorrei che fosse oggi
J aimerais qu' aujourd'hui
In un attimo già domani
En un instant, on soit demain
Per reiniziare
recommencer
Per stravolgere tutti i miei piani
Pour bouleverser tous mes plans
Perché sarà migliore
Parce que ce sera mieux
E io sarò migliore
Et je serai mieux
Come un bel film che lascia tutti senza parole
Comme un bon film qui laisse tout le monde sans voix

In un attimo già domani
En un instant, demain
Per reiniziare
recommencer
Per stravolgere tutti i miei piani
Pour bouleverser tous mes plans
Perché sarà migliore
Parce que ce sera mieux
E io sarò migliore
Et je serai mieux
Come un bel film che lascia tutti senza parole
Comme un bon film qui laisse tout le monde sans voix


Traduction par paolo500

Ajouter / modifier la traduction
Email:

P