Deck the halls with boughs of holly
Décorer les halls avec des branches de houx
Fa la la la la, la la la la.
Fa la la la la, la la la la.
Tis the season to be jolly
C'est la saison pour être joyeux
Fa la la la la, la la la la.
Fa la la la la, la la la la.
Oh my God, it's here, this awful time of year
Oh mon Dieu, elle est ici, cette époque terrible de l'année
How I hate the snow is falling
Comment je déteste la neige tombe
Wealthy neighbors bragging about the gifts they're getting
voisins riches se vantant sur les cadeaux qu'ils obtiennent
Jack! They say, let me see your gifts now! You're getting
Jack! Ils disent, laissez-moi voir vos cadeaux maintenant! Vous obtenez
K-Mart clothes again!
vêtements K-Mart à nouveau!
And then, I had a revelation!
Et puis, j'ai eu une révélation!
This is my chance to sew their lips clean shut with fear
Ceci est ma chance de coudre leurs lèvres fermées propre avec la peur
Because
Car
This Christmas, I'll burn it to the ground!
Ce Noël, je vais le brûler sur le terrain!
This Christmas, Santa skipping town!
Ce Noël, Père Noël à quitté la ville!
This Christmas, everything will change when they see the
Ce Noël, tout va changer quand ils voient les
flames!
flammes!
This Christmas day!
Ce jour de Noël!
Christmas lights alive, lighting up the night
Lumières de Noël en vie, éclairant la nuit
Meanwhile I'm inside my room, conniving through the cheer
En attendant, je suis dans ma chambre, de connivence à travers la joie
and laughter that resumes
et le rire qui reprend
Tonights the night, I have to do it right now!
C'est ce soir, je dois le faire maintenant!
So, I will strike when all's asleep
Donc, je vais frapper quand tout est endormi
And creep, sneaking through your chimney!
Et ramper, se faufiler à travers votre cheminée!
Saint Nick is gone for now
Saint Nick est parti pour l'instant
Up on the housetop, gifts are mine!
En haut sur le toit, les cadeaux sont à moi!
Kiss your Christmas tree goodbye!
Embrassez votre arbre de Noël au revoir!
Because
Car
This Christmas, I'll burn it to the ground!
Ce Noël, je vais le brûler sur le terrain!
This Christmas, Santa skipping town!
Ce Noël, Père Noël à quitté la ville!
This Christmas, everything will change when they see the
Ce Noël, tout va changer quand ils voient les
flames!
flammes!
This Christmas day!
Ce jour de Noël!
Oh, make fun of me, will you?!
Oh, tu vas te moque de moi ?!
Well I'll show you what true misery feels like!
Eh bien, je vais vous montrer à quoi ressemble la vraie misère!
You see, that's why I'm the one sad!
Vous voyez, voilà pourquoi je suis le seul triste!
Everything burns!
Tout brûle!
Hey everyone! Look outside your window! I have a surprise
Salut tout le monde! Regardez dehors de votre fenêtre! J'ai une surprise
for you!
pour vous!
Imagine this!
Imagine ça!
One thousand gifts, and sixteen trees all lay in a heap in a
Un millier de cadeaux, et seize arbres tous les laïcs en tas dans un
cul-de-sac
voie sans issue
I strike my match, and I trace the trail of gasoline
Je fais craquer mon allumette, et je trace le chemin de l'essence
This Christmas
Ce Noël
I'm ending the game
Je finis le jeu
This Christmas
Ce Noël
What a crying shame
Quelle honte
This Christmas
Ce Noël
Because
Car
This Christmas, I'll burn it to the ground!
Ce Noël, je vais le brûler sur le terrain!
This Christmas, Santa skipping town!
Ce Noël, Père Noël à quitté la ville!
This Christmas, everything will change when they see the
Ce Noël, tout va changer quand ils voient les
flames!
flammes!
This Christmas day!
Ce jour de Noël!