From the album mellow yellow
De l'album jaune moelleux
Standing by the Everyman, digging the rigging on my sail
Debout près de la Everyman, en creusant le gréement sur mon voile
Rain fell to sounds of harpsichords, to the spell of fairy tale.
La pluie est tombée aux sons de clavecins, pour le charme de conte de fées.
The heath was hung in magic mists, enchanted dripping glades,
La lande était accroché dans les brumes magiques, enchanté gouttes clairières,
I'll taste a taste until my mind drifts from this scene and fades
Je vais goûter un goût jusqu'à ce que mon esprit dérive de cette scène et disparaît
In the night time.
Dans la nuit.
Crystals sparkle in the grass, I polish them with thought
Cristaux de briller dans l'herbe, je les polir avec la pensée
On my lash there in my eye a star of light is caught.
Sur mon fouet là dans mes yeux une étoile de lumière est capturée.
Fortunes told in grains of sand, here I am is all I know
Fortunes dit dans les grains de sable, ici je suis, c'est tout ce que je sais
Candy stuck in children's hair, everywhere I go
Bonbons coincé dans les cheveux des enfants, partout où je vais
In the night time,
Dans la nuit,
In the night time.
Dans la nuit.
Gypsy is the clown of love, I paint his face a smile
Gypsy est le clown de l'amour, je peins le visage un sourire
Anyone we ever make we always make in style. Yeah!
Tout le monde nous jamais faire nous faisons toujours dans le style. Yeah!
Yeah, strange young girls with radar screenings, yeah,
Ouais, étranges jeunes filles avec des projections radar, ouais,
And hands as quick as hate
Et les mains aussi vite que la haine
I won't just now, later on maybe and even then I'll wait
Je ne vais pas tout à l'heure, plus tard peut-être et même alors, je vais attendre
In the night time,
Dans la nuit,
In the night time.
Dans la nuit.
Standing by the Everyman, digging the rigging on my sail
Debout près de la Everyman, en creusant le gréement sur mon voile
Rain fell to sounds of harpsichords, to the spell of fairy tale.
La pluie est tombée aux sons de clavecins, pour le charme de conte de fées.
The heath was hung in magic mists, enchanted dripping glades,
La lande était accroché dans les brumes magiques, enchanté gouttes clairières,
I'll taste a taste until my mind drifts from this scene and fades
Je vais goûter un goût jusqu'à ce que mon esprit dérive de cette scène et disparaît
In the night time.
Dans la nuit.
In the night time.
Dans la nuit.