Favole affrante e vuote di malinconia
Fables frappés et vide de mélancolie
Nebbia che affonda giorni e solidarietà
jours Brouillard d'amortissement et de la Solidarité
Ci dicon son precarie nuvole e utopia
Nous disons qu'il ya des nuages précaires et Utopia
Ma là nella metropoli sprofonda la realtà
Mais au-delà des puits de réalité dans la métropole
Senza filtri nelle strade passeggia il buffone
Pas de filtres dans les rues à pied le fou
Salta sopra i cocci di un’ormai sorda città
Sautez par-dessus les éclats de villes sourds un'ormai
Non c’è spazio per compianto né moderazione
Pas de place pour la fin ou la modération
A chi ha straziato i suoi valori per cieca tranquillità
Qui lui a arraché des valeurs de tranquillité aveugles
Non correte, non scappate via
Ne courez pas, ne fuyez pas
Un giorno non può vivere senza la sua utopia
Une journée ne peut pas vivre sans son utopie
Non correte, non scappate via
Ne courez pas, ne fuyez pas
Nel nulla del benessere svendete la vostra viltà
Dans mince bien-être svendete votre lâcheté
Tra voli disperati di fantasmi e falsi giorni
Parmi les vols désespérés de fantômes et de faux jours
Non correte non scappate via
Ne pas faire fonctionner ne pas fuir
Svegliatevi pagliacci prima o poi
Réveillez-clowns tôt ou tard
Come farete senza sogni
Comment vous Dreamless
Certo un buffone non sarà di compagnia
Bien sûr, il ne sera pas un imbécile pour l'entreprise
Al vegliardo che coi sogni non sa più parlar
Le vieil homme qui ne peut plus parler de rêves
Per chi la carovana è ormai sfuggita via
Pour ceux qui ont manqué la caravane est maintenant loin
Il prezzo dell’orgoglio è nell’errore sprofondar
Le prix de fierté est dans l'erreur sprofondar
Ma nelle poltrone armate di menefreghismo
Mais dans les chaises armées de l'indifférence
Striscia un canto vuoto d’idee senza identità
Dépouiller une idées à mains nues sans identité
Dicon “Non sarà poi male un po’ di opportunismo”
Il dit: «Il ne sera pas trop mal un peu d'opportunisme"
Grazie ma declino ho troppo a cuore la mia integrità
Merci, mais je refuse trop à cœur mon intégrité
Signori spettatori
téléspectateurs messieurs
Un altro treno è ripartito
Un autre train est cassé
Io vi lascio il testamento di un amore che la sua vita ha
Je pars avec le testament d'un amour que sa vie a
inseguito
chassé
Col sorriso ripartirò con voi
Avec un sourire, je vais partager avec vous
Avanti avvicinatevi e nel cuore nessuno si vergogni
approche de l'avant et le cœur n'a honte
Guardate guardate su non scappate via
Regardez apparence de ne pas fuir
Qui c’è un buffone armato di poesia che danza ancora coi
Voici un clown armé poème danser à nouveau avec
suoi sogni
ses rêves
-
-
: ENGLISH TEXT:
: ANGLAIS TEXTE:
TESTAMENT OF A CLOWN
TESTAMENT D'UN CLOWN
Among broken tales, melancholy and void
Parmi les contes brisés, mélancoliques et vides
The fog submerges days and solidarity
Les jours de brouillard et de la solidarité submerge
They tell us clouds and utopia are precarious
Ils nous disent que les nuages et utopie sont précaires
But in the cities reality is sinking
Mais dans la réalité, les villes s'enfonce
Unbound the clown takes to the streets
Unbound le clown prend dans les rues
He leaps on the rubble of a deafened city
Il saute sur les décombres d'une ville assourdi
There’s no room for grief or moderation
Il n'y a pas de place pour le chagrin ou la modération
For those who have done away with their values for a blind
Pour ceux qui ont fait disparaître leurs valeurs pour un aveugle
tranquillity
tranquillité
Don’t run, don’t flee
Ne courez pas, ne fuit pas
A day cannot live without utopia
Une journée ne peut pas vivre sans utopie
Don’t run, don’t flee
Ne courez pas, ne fuit pas
In the mud of opulence you sell vileness
Dans la boue de l'opulence vous vendez vileness
Among the desperate leap of ghosts and false days
Parmi le saut désespéré de fantômes et de faux jours
Don’t run, don’t flee
Ne courez pas, ne fuit pas
You better wake up you clowns sooner or later
Vous feriez mieux de vous réveiller clowns tôt ou tard
What will you do without any dreams?
Que ferez-vous sans rêves?
No doubt a clown will be of little company
Sans doute un clown sera de petite entreprise
For a geezer who know not how to speak through dreams
Pour un geezer qui ne savent pas comment parler à travers les rêves
For those for whom the caravan has already gone
Pour ceux pour qui-la caravane a Already Gone
The price of pride lies in the error of sinking
Le prix de fierté réside dans l'erreur du naufrage
But on the armchairs armed with indifference
Mais sur les fauteuils armés avec indifférence
An empty song crawls, devoid of ideas and identity
Un vide se traîne chanson, dépourvue d'idées et de l'identité
They say: “A little opportunism will do little harm”
Ils disent: «Un peu d'opportunisme fera peu de mal"
Thanks but no thanks, I hold my integrity too dear
Merci, mais non merci, je tiens mon intégrité trop cher
Ladies and gentlemen
Mesdames et messieurs
Another train has left
Un autre train a quitté
I leave you the testament of a love followed by a dream
Je vous laisse le témoignage d'un amour Suivi par un rêve
Smiling I will leave again with you
Sourire Je vais vous laisser à nouveau
Draw near and let no one be ashamed
Approchez et que personne ne soit honte
Look! Look and don’t flee
Regardez! Regardez et ne pas fuir
Here’s a clown armed with poetry who still dances with his
Voici un clown armé avec la poésie qui danse encore avec son
dreams
rêves