Paroles de chanson et traduction Fish - Vigil

Listen to me just hear me out, if I could have your attention
Écoutez-moi juste de m'écouter, si je pouvais avoir votre attention
Just quieten down for a voice in the crowd.
Juste pour calmer une voix dans la foule.
I get so confused I don't understand
Je suis tellement confus que je ne comprends pas
I know you feel the same way you've always wanted to say
Je sais que tu ressens la même chose que vous avez toujours voulu dire
But you don't get the chance, just a voice in the crowd.
Mais vous n'avez pas eu la chance, juste une voix dans la foule.

I don't know the score anymore; it's not clear anymore
Je ne sais pas le score plus, il n'est pas clair plus
I can't tell right from wrong anymore; I just don't understand.
Je ne peux pas dire tout le mal plus, je ne comprends pas.
I was sitting here thinking of exchanging a new world for old
J'étais en train de penser de l'échange d'un nouveau monde pour les anciens
Like changing channels on the tv, or the dirt we stand in to gold.
Comme changer de chaîne sur le téléviseur ou la saleté nous sommes dans l'or.

When I was young, my father told me just the bad guys die
Quand j'étais jeune, mon père m'a dit que les méchants meurent
At the time just a little white lie
Au moment juste un petit mensonge
It was one of the first but it hurt me the most
Il a été l'un des premiers, mais il me blesse le plus
And the truth stung like tears in my eye
Et la vérité piquer comme des larmes dans mes yeux
That even the good guys must die
Que même les bons gars doit mourir
There's no reasoning no crimes and I never knew why
Il n'y a aucun raisonnement aucun crime et je n'ai jamais su pourquoi
Even now it still makes me cry.
Même maintenant, il me fait toujours pleurer.

If there's somebody up there could they throw me down a line
S'il ya quelqu'un là-haut pourraient-ils me jeter dans une ligne
Just a little helping hand just a little understanding
Juste un petit coup de pouce juste un peu de compréhension
Just some answers to the questions that surround me now.
Juste quelques réponses aux questions qui m'entourent aujourd'hui.
If there's somebody up there could they throw me down a line
S'il ya quelqu'un là-haut pourraient-ils me jeter dans une ligne
Just a little guiding light to tell wrong from right
Juste un peu de lumière guidant dire mal de droite
Just some answers to the questions that I'm asking you
Juste quelques réponses aux questions que je vais vous demander
I keep a vigil in a wilderness of mirrors
Je garde un vigile dans un désert de miroirs
Where nothing here is ever what it seems
Où rien ici n'est jamais ce qu'il semble
You stand so close but you never understand it
Vous vous tenez si proche, mais vous n'avez jamais le comprendre
For all that we see is not what it seems, am I blind?
Pour tout ce que nous voyons n'est pas ce qu'il semble être, suis-je aveugle?

And you sit there and talk revolution
Et vous êtes là et de parler révolution
But can you tell me just who's in command?
Mais pouvez-vous me dire ce qui commande?
When you tell me the forces we are fighting
Lorsque vous me dire les forces que nous combattons
Then I'll gladly join and make plans
Ensuite, je serai heureux de rejoindre et de faire des plans
But for now only our t-shirts cry freedom
Mais pour l'instant seulement à notre liberté cri t-shirts
And our voices are gagged by our greed
Et nos voix sont bâillonnés par notre cupidité
Our minds are harnessed by knowledge
Nos esprits sont exploitées par la connaissance
By the hill and the will to succeed
Par la colline et la volonté de réussir
And if that's not what you believe
Et si ce n'est pas ce que vous croyez
Would you let me know I'm not standing alone
Souhaitez-vous me faire savoir que je ne suis pas à lui seul
That I'm not just a voice in the crowd
Que je ne suis pas juste une voix dans la foule

If there's somebody up there could they throw me down a line
S'il ya quelqu'un là-haut pourraient-ils me jeter dans une ligne
Just a little helping hand just a little understanding
Juste un petit coup de pouce juste un peu de compréhension
Just a little understanding to the questions that I'm asking you
Juste un peu de compréhension pour les questions que je vous pose
If there's somebody up there could they throw me down a line
S'il ya quelqu'un là-haut pourraient-ils me jeter dans une ligne
Just a little guiding light to tell wrong from right
Juste un peu de lumière guidant dire mal de droite
Just some answers to the questions that I'm asking you
Juste quelques réponses aux questions que je vais vous demander
I'll keep a vigil in a wilderness of mirrors
Je vais garder un vigile dans un désert de miroirs
Where nothing here is ever what it seems
Où rien ici n'est jamais ce qu'il semble
I'm scared to shout in case I draw attention from the powers
J'ai peur de crier au cas où je attirer l'attention des pouvoirs
That preside over our minds and our lives
Qui président à nos esprits et nos vies
When they find what I want is the deadliest weapon, that is truth
Quand ils trouver ce que je veux, c'est l'arme la plus mortelle, qui est la vérité
Day by day it's getting louder
Jour après jour, il se fait fort
And day by day it's getting stronger
Et de jour en jour il devient plus fort
But when I can't scream no more and I need reassurance,
Mais quand je ne peux pas crier non plus et j'ai besoin de réconfort,
I listen to the crowd.
J'écoute la foule.

(And the boy stood, and stared at the hill. And the hill stared back)
(Et le garçon se leva et regarda la colline. Et la colline regardé fixement en arrière)


Traduction par Anonyme

Ajouter / modifier la traduction
Email:

P