Pido la paz para esta guerra, quisiera deponer mis armas
Je demande la paix pour cette guerre, je donnerais mes bras
Parar con esta hostilidad, que no conduce a nada
Arrêtez avec cette hostilité, qui ne mène nulle part
Te propongo una tregua, hago un llamado a tu conciencia
Je propose une trêve, je fais appel à votre conscience
La mía ya me está matando, quien te está hablando se rindió
Le mien est de me tuer et qui vous parle rendu
Perdió todas sus fuerza, y hoy viene a suplicarte
Il a perdu toute sa force, et vient maintenant à la mendicité
Y a pedir perdón
Et de présenter des excuses
Ay perdóname, perdóname
Oh pardonnez-moi, pardonnez-
No me hagas llorar, no se como hablar
Ne me faites pas pleurer, pas envie de parler
ay perdóname, perdóname
oh pardonne-moi, pardonne-
Que tengo que hacer, si quieres me rindo a tus pies
Je dois faire, si vous voulez descendre sur vos pieds
Quiero que sepas que he cambiado, que estar sin ti ha sido amargo
Je veux que vous sachiez que j'ai changé, que d'être sans toi a été amère
Por qué me tuve que perder, y andar en malos pasos
Pourquoi je devais perdre, et les faux incitatifs
Y hoy que vuelvo a encontrarte
Et maintenant je retourne à trouver
Quisiera volver
Je voudrais revenir
ay perdóname, perdóname
oh pardonne-moi, pardonne-
No me hagas llorar, no se como hablar
Ne me faites pas pleurer, pas envie de parler
ay perdóname, perdóname
oh pardonne-moi, pardonne-
Que tengo que hacer, si quieres me rindo...
Je dois faire, si je vous donne ...
perdóname, perdóname
pardonnez-moi, pardonnez-
CORO: Pido la paz para esta guerra amor perdóname
CHORUS: Je demande à cette guerre la paix l'amour pardonne
Porque estaba equivocado y ahora regreso vencido arrepentido y enamorado
Parce que je me suis trompé et maintenant remonter désolé et l'amour
Porque ya no aguanto mas, por eso vuelvo buscando la paz suplicando perdon.
Pourquoi ne pas le prendre plus, si je reviens en demandant pardon rechercher la paix.
Sin rencores, sin reproches, sin culpables, ni inocentes comencemos otra vez
Sans rancune, pas de récriminations, pas de coupable ou innocent recommencer
Estoy pidiendo una tregua mi corazón se rindió de luchar contra este amor
J'appelle une trêve donné mon cœur à combattre cet amour
Me tuve que perder y tuve que sufrir y tuve que sentir lo que es vivir en
J'ai eu à perdre et j'ai eu à souffrir et j'ai dû ressentir ce que c'est que de vivre dans
guerra sólo con el corazón
guerre qu'avec le coeur
Perdóname que no puedo vivir si no estás aquí
Désolé je ne peux pas vivre sans toi ici
Me hace falta tu presencia para mi tu eres
J'ai besoin de votre présence pour moi tu es
la esencia que da sabor a mi existir
l'essence qui donne du goût à mon existence
Un poco más y a lo mejor nos comprendemos luego
Un peu plus et peut-être alors nous comprenons
Vuelve a mi yo te lo ruego perdóname, perdóname
Revenez à moi, je vous prie de me pardonner, pardonner
Si acaso te ofendí perdón, si acaso te falle perdón
Si tout ce que je offensé le pardon, le pardon au cas où vous ne
Pero ya no aguanto esta situación
Mais je ne peux pas supporter cette situation
Esta que me tiene triste porque desde que te fuiste
Pour moi, c'est triste parce que depuis que vous avez quitté
La felicidad no existe para mi, para mi la vida es larga
Le bonheur n'existe pas pour moi, ma vie est longue
Siento que el mundo se acaba, poquito a poco
Désolé que le monde se termine, peu à peu,
Poco poquito, regresa pronto que te necesito
Un peu, j'ai besoin de toi reviens bientôt
Me estoy muriendo sin verte, créeme para mi sería la muerte
Je vais mourir sans vous voir, croyez-moi à ma mort serait
Que no estés al lado mío no, me estoy muriendo de frío
Tu n'es pas près de moi, non, je suis mourir de froid
porque ya no puedo verte, quiéreme como te quiero
parce que je ne peux pas vous voir, aime-moi comme Je t'aime
quiéreme que es mi desvelo, la preocupación que tu no estás conmigo
m'aimer est ma tristesse, l'inquiétude que vous n'êtes pas avec moi
no es broma lo que te digo no, no te creas que esto es broma
pas une blague que je dis non, ne pensez pas que c'est une blague
tu eres la única persona, óyeme que a mi me hace sentir así
vous êtes la seule personne, écoutez-moi, je me sens comme
el hombre más feliz del mundo, el sentimiento profundo
l'homme le plus heureux du monde, le sentiment profond
el que me obliga a cantarte, a llorarte a rogarte a implorarte a decirte
ce qui m'oblige à chanter, faire le deuil de mendier pour implorer de dire
que no me deje morirme, me duele la soledad y si tu te vas
Ne me laisse pas mourir, la solitude et fait mal quand tu es parti
para mi la vida es nada, siento que el mundo se acaba
pour ma vie n'est rien, j'ai l'impression que le monde touche à sa fin
de una mañana a la otra, esas lágrimas son pocas para yo llorar por ti
un matin à l'autre, ces larmes sont rares pour que je pleure pour vous
y como cuenta me dí, de que me iba a morir
compte et que j'ai découvert que je mourrais
por eso ya estoy aquí, óyeme por eso ya regresé otra vez
pourquoi je suis ici, alors écoutez-moi, je suis de retour
para pedir de una vez, perdón
demander une fois, pardon
y de todo corazón yo vine a decirte así
et de tout cœur je suis venu pour dire
son cosas del corazón, el destino así lo quiso
sont des questions de cœur, le destin a voulu qu'il
es mucho más fácil, pedirte perdón
est beaucoup plus facile de présenter des excuses
que haberte pedido permiso, pero no importa la vida es corta
ils ont demandé la permission, mais la vie est courte esprit n'a jamais
regresa pronto, se acaba el tiempo, oye como va, mi ruego
bientôt de retour, le temps est compté, que vous entendez mon appel
te vine a pedir, muchacha, oye como va, mi ruego
Je suis venu vous demander, fille, Oye Como Va, ma prière
te vine a pedir, muchacha, que no me dejes tan triste como estoy ahora
Je suis venu vous demander, ma fille, ne me laissez pas tellement triste que je suis maintenant
mira que me muero a solas, y tu eres la única persona,
Regardez-moi mourir seul, et vous êtes la seule personne,
que a mi me comprende, y mi corazón no entiende
qui me comprend, et mon cœur ne comprend pas
que no estés al lado mío, quiéreme,
vous n'êtes pas à côté de moi, aime-moi,
y tu verás como todo será diferente, delante de tanta gente yo
et vous verrez comment tout sera différent en face de tant de gens que je
vine a pedir de rodillas aunque no es cosa sencilla esto,
Je suis venu demander à ses genoux, mais ce n'est pas simple,
esto de pedir perdón, te hablo de corazón
ceci pour m'excuser, je parle du cœur
de corazón te estoy hablando, oye lo que estoy cantando
Je parle du cœur, entendre ce que je chante
yo te estoy hablando en serio, vuelve y regálame el privilegio
Je parle sérieusement, revenir en arrière et me donner le privilège
de contar con tu cariño, estoy llorando como un niño,
d'avoir votre bébé, je pleure comme un enfant,
al que le falta un juguete nuevo, yo estoy de vuelta porque te quiero
qui manque d'un nouveau jouet, je suis de retour parce que Je t'aime
porque te quiero me quiero quedar
Je t'aime parce que je veux rester
por eso tu amor lo vine a buscar esta noche
pourquoi votre amour est venu pour ce soir
por tu amor y sin reproches, vine a pedir casi casi de rodillas
pour votre amour et sans reproche, presque venu de poser les genoux
que me trates un poquito mejor, y
J'essaie un peu mieux, et
esta noche en Carnagi Hall vine a pedir perdón.
Salle Carnagi ce soir, je suis venu m'excuser.