Paroles de chanson et traduction Albert Collins - Master Charge

(Sax intro by Jon Smith)
(Sax introduction par Jon Smith)

I got my wife a charge card
J'ai eu ma femme une carte de paiement
Just the other day
L'autre jour,
I owe five hundred dollars
Je dois cinq cents dollars
Just for yesterday
Juste pour aujourd'hui

I said, "Honey, here's a present
J'ai dit: "Chérie, voici un cadeau
Go out and shop around,
Sortez et faites le tour,
buy you a couple a-dresses,
vous acheter quelques robes-un,
browse around downtown"
naviguer dans le centre ville "

She did just what I told her
Elle a fait exactement ce que je lui ai dit
Bought one, two, three
Acheté un, deux, trois
Came home lookin' silly
Entré chez lookin 'idiot
Makin' goo-goo eyes at me
Makin 'goo-goo les yeux au ciel

Mastercharge, I'll break an' bury her card
MasterCharge, je vais casser un "enterrer sa carte
Mastercharge, I'll break an' bury her card
MasterCharge, je vais casser un "enterrer sa carte
Mastercharge, I'll break an' bury her card
MasterCharge, je vais casser un "enterrer sa carte

Oh yeah, charge it!
Ah oui, chargez!

Said, "Did you get your dress?"
Dit: "Avez-vous votre robe?"
"Yes, one or two"
"Oui, une ou deux"
I needed me some shoes,
J'ai eu besoin de moi des chaussures,
I needed some jewelry, too"
J'avais besoin de bijoux, trop "

Two hundred dollar dresses
Deux cents robes dollars
I could-a made, I can't sew
Je ne pouvais-a fait, je ne sais pas coudre
It made me so mad
Cela m'a fait tellement en colère
I could call her a so and so
Je pourrais l'appeler un tel et un tel

Mastercharge, I'll break an' bury her card
MasterCharge, je vais casser un "enterrer sa carte
Mastercharge, break an' bury her card
MasterCharge, casser un "enterrer sa carte
Mastercharge, break an' bury her card
MasterCharge, casser un "enterrer sa carte

Oh yeah, charge it for me, charge it, baby!
Ah oui, le charger pour moi, le charger, bébé!

Hey! Ow!
Hey! Ow!

For one-a that gal's dresses, yeah
Pour une gal qui a de robes, ouais
I paid one and a half
J'ai payé une fois et demie
I'm so mad, I just had to laugh
Je suis tellement en colère, j'ai juste eu à rire

I could see in my mind
Je pouvais voir dans mon esprit
On a horse like Paul Revere
Sur un cheval comme Paul Revere
Hate to check my mail boxes
Hate de voir mes boîtes aux lettres
'Cause these bills keep comin' here
Parce que ces projets de loi garder comin 'ici

Mastercharge, break an' bury her card
MasterCharge, casser un "enterrer sa carte


Mastercharge, break an' bury her card
MasterCharge, casser un "enterrer sa carte
Mastercharge, break an' bury her card
MasterCharge, casser un "enterrer sa carte

Oh, let's charge it!
Oh, nous allons le payer!

"Oh, don't get too much on the bill, dear"
"Oh, ne soyez pas trop sur le projet de loi, chère"
("Oh, I put five hundred dollars already, baby")
("Oh, j'ai mis cinq cents dollars déjà, baby")
"Yeah, but I know, but I'm-a, you know that, that, that, 18% is killin' me!"
"Ouais, mais je sais, mais je suis-a, vous savez que, que, que, 18% est killin moi!"
"Yeah, I understand darlin', but I know you wanna charge it an' everything but, yeah, darlin' "
"Oui, je comprends ma chérie, mais je sais que tu veux le charger d'une" tout, mais, ouais, "Darlin '
("They have 'American Express")
("Ils ont" American Express ")
"But, wait a minute, man, I, I told ya to take that Master Card with ya
"Mais, attendez une minute, mec, je, je t'ai dit de prendre ce Master Card avec toi
And take one wit' ya and leave one at home
Et de prendre une wit 'ya et laisser personne à la maison
"But you look good in them blue jeans, though"
"Mais vous regardez bien dans les blue-jeans, mais"
("Yeah, I understand about dresses")
("Oui, je comprends au sujet des robes")
Yeah, they got 'em on sale up there, upside the wall, there"
Ouais, ils ont obtenu 'em en vente là-haut, la tête au mur, là-bas "
"Fifteen dollars, man, on sale darlin', here, let me look for ya"
"Quinze dollars, l'homme, en vente ma chérie, ici, laissez-moi regarder pour toi"
"I'm gonna bet you, be struttin' down the street in them blue jeans, haha"
"Je vais vous misez, soit struttin 'en bas de la rue dans les blue-jeans, haha"

"Yeah, but you can even wear them dresses on the weekend"
"Ouais, mais vous pouvez même les porter robes sur le week-end"
"Yeah, I hear ya baby, well charge it then baby, that's alright, yeah"
"Ouais, je l'entends toi bébé, et le charger ensuite bébé, ça va, ouais"

("I have a Visa"!)
("J'ai un visa"!)

"What"? (heh, heh)
"Quoi"? (Hé, hé)
"Give me the scissors, I'm gonna cut 'em up"
"Donnez-moi les ciseaux, je vais couper 'em up"

Well, you ought to be ashamed of yourself, you!"
Eh bien, vous devriez avoir honte de vous-même, vous! "

"Yeah I know, darlin', I am"
"Ouais, je sais, chérie, je suis"

("Charge it")
("Chargez")

"Here, go on charge, darlin' "
"Ici, rendez-vous sur la charge, chérie"

"I'm guilty callin' em, I know you're gonna charge it anyway"
"Je suis coupable lui callin ', je sais que tu vas le payer de toute façon"

"Ooh, I know you gonna look good in them blue jeans
"Oh, je sais que tu vas bien paraître dans les blue-jeans
You look like you been poured in 'em"!
On dirait que tu été versé dans 'em "!

(Fading)
(Fading)
Oh, charge it baby!
Oh, chargez bébé!
Yeah, I see you later on, an' hour
Ouais, je te vois plus tard, une heure
I'm gone to work here, n' when I come back
Je suis allé travailler ici, n 'quand je reviendrai
I wanna see you with them jeans on, baby
Je veux te voir avec ce jean, bébé

Yeah, love her, yeah, you look good baby
Oui, son amour, ouais, tu es bon bébé
Yeah, I know, I know... (fades out to end)
Ouais, je sais, je sais ... (S'efface pour mettre fin)


Traduction par Anonyme

Ajouter / modifier la traduction
Email:

P