I don't want to have to see you happy.
Je ne veux pas avoir à te voir heureuse.
I can't even bare to see you smile.
Je ne peux même pas nue pour vous voir sourire.
Now-a-days I can't look in your eyes
De nos jours-je ne peux pas regarder dans les yeux
Well I can but it takes a while to show
Eh bien je peux, mais il faut du temps pour montrer
Told a lot of white lies to hide it all.
Dit beaucoup de pieux mensonges pour cacher tout cela.
But they're beginning to break me down
Mais ils commencent à me briser
Though I promise it's over now.
Bien que je promets que c'est fini maintenant.
I'm gone.
Je suis parti.
I don't blame you at all.
Je ne vous blâme pas du tout.
'Cause after all the things that you did for me
Parce que après toutes les choses que vous avez fait pour moi
I got beaten by temptation
Je me suis fait battre par la tentation
I'm gone.
Je suis parti.
Girl you're better off alone.
Fille tu es mieux seul.
I don't want you to see the truth in me.
Je ne veux pas vous voir la vérité en moi.
I'm gone.
Je suis parti.
Try my best to keep it all together.
Essayez de mon mieux pour tenir l'ensemble.
Tryna take it back to where we were.
Essayant de le reprendre à l'endroit où nous étions.
Never been to good at keeping secrets
Je n'ai jamais été à bon à garder des secrets
I'll give you reasons but for what it's worth
Je vais vous donner les raisons, mais pour ce que ça vaut
Lemme go.
Lemme aller.
What the hell would make you look at me the same?
Qu'est-ce qui vous ferait me regardent la même chose?
Used to say "we're unbreakable."
L'habitude de dire "nous sommes incassable."
But I just went & changed it all.
Mais je suis allé et a tout changé.
See if I told you?
Voir si je vous disais?
Could you live with that?
Pourriez-vous vivre avec ça?
If I told you?
Si je vous disais?
Could you live with that?
Pourriez-vous vivre avec ça?
If I told you
Si je vous disais
I couldn't live with that! I couldn't live with that!
Je ne pouvais pas vivre avec ça! Je ne pouvais pas vivre avec ça!
Noooo!
Nooon!
I'd rather give you no excuses at all.
Je préfère vous donner aucune excuse à tous.
I'm gone.
Je suis parti.
I don't blame you at all.
Je ne vous blâme pas du tout.
'Cause after all the things that you did for me
Parce que après toutes les choses que vous avez fait pour moi
Got beaten by temptation
A été battu par la tentation
I'm gone.
Je suis parti.
Girl you're better off alone.
Fille tu es mieux seul.
I don't want you to see the truth in me.
Je ne veux pas vous voir la vérité en moi.
You gave everything & honestly it's every fault of mine.
Vous avez donné tout et honnêtement, c'est tous de ma faute.
To beg you for forgiveness just seems wrong.
Pour vous demande pardon semble tout à fait inacceptable.
See leaving you is one thing
Rendez-vous en laissant une chose
But you've got to realize:
Mais vous avez à réaliser:
Some things are best unspoken
Certaines choses sont mieux tacite
So please don't ask me why!
Alors s'il vous plaît ne me demandez pas pourquoi!
Ohhhh
Ohhhh
I'm gone.
Je suis parti.
I don't blame you at all.
Je ne vous blâme pas du tout.
'Cause after all the things that you did for me
Parce que après toutes les choses que vous avez fait pour moi
Got beaten by temptation
A été battu par la tentation
I'm gone.
Je suis parti.
Girl you're better off alone.
Fille tu es mieux seul.
I don't want you to see the truth in me
Je ne veux pas que tu vois la vérité en moi
That's why I'm gone
C'est pourquoi je suis allé
I'm gone
Je suis allé
I'm gone
Je suis allé
Byeee
Byeee
I'm gone.
Je suis parti.