Paroles de chanson et traduction Jean-Jacques Goldman - Born In 1917 In Leidenstadt (NÉ En 17 &Agra

Et si j'étais né en 17 à Leidenstadt
And if I was born in 17 Leidenstadt
Sur les ruines d'un champ de bataille
On the ruins of a battlefield
Aurais-je été meilleur ou pire que ces gens
Would I have been better or worse than these people
Si j'avais été allemand
If I was German

Bercé d'humiliation, de haine et d'ignorance
Rocked humiliation, hatred and ignorance
Nourri de rêves de revanche
Nurtured dreams of revenge
Aurais-je été de ces improbables consciences
I would have been unlikely these consciences
Larmes au milieu d'un torrent
Tears amid a torrent

If I'd grew up around the docklands of Belfast
If I'd Grew up around the docklands of Belfast
Amidst the hate, the guns and blast
Amidst the hate, the guns and blast
Could I have found the force to help, betray a friend
Could I have found the strength to help, betray a friend
Think my own way to the end
Think my own way to the end

If I was born white and rich in Johannesburg
If I was born white and rich in Johannesburg
Where fear and power's the only word
Where's the power and fear only word
Could I have heard the cry of change blow in the wind
Could I have Heard the cry of change blow in the wind
Never be the same again
Never be the same again

On saura jamais c'qu'on a vraiment dans nos ventres
We will never really c'qu'on in our bellies
Caché derrière nos apparences
Hidden behind our appearances
L'âme d'un brave ou d'un complice ou d'un bourreau
The soul of a good or an accomplice or an executioner
Ou le pire ou le plus beau
Or the worst or the best
Serions nous de ceux qui résistent ou bien les moutons
Would we be those who resist or sheep
D'un troupeau
From a herd
S'il fallait plus que des mots
If I had more than words
Et qu'on nous épargne à toi et moi si possible très longtemps
And we are saving you and me a very long time if possible
D'avoir à choisir un camp
Having to choose a camp


Traduction par Anonyme

Ajouter / modifier la traduction
Email:

P