Paroles de chanson et traduction John Williams - The Phantom Menace - Duel of the Fates

Kor-ah, Mah-tah, Kor-ah, Rah-tah-mah.
Kor-ah, Mah-tah, Kor-ah, Rah-tah-mah.

Kor-ah, Rah-tah-mah. Yood-hah, Kor-ah.
Kor-ah, Rah-tah-mah. Yood-hah, Kor-ah.

Kor-ah, Syahd-ho. Rah-tah-mah, Daan-yah. Kor-ah, Kee-lah, Daan-yah.
Kor-ah, Syahd-ho. Rah-tah-mah, Daan-yah. Kor-ah, Kee-lah, Daan-yah.
Nyo-hah, Kee-lah, Kor-ah, Rah-tah-mah. Syahd-ho, Kee-la, Kor-ah, Rah-tah-mah.
Nyo-hah, Kee-lah, Kor-ah, Rah-tah-mah. Syahd-ho, Kee-la, Kor-ah, Rah-tah-mah.
Kor-ah, Daa-nyah. Kor-ah, Rah-tah-mah.
Kor-ah, Daa-nyah. Kor-ah, Rah-tah-mah.

Kor-ah, Daa-nyah. Kor-ah, Rah-tah-mah.
Kor-ah, Daa-nyah. Kor-ah, Rah-tah-mah.
Nyo-hah, Kee-lah, Kor-ah, Rah-tah-mah. Syahd-ho, Kee-la, Daan-yah, Rah-tah-mah. Kor-ah!
Nyo-hah, Kee-lah, Kor-ah, Rah-tah-mah. Syahd-ho, Kee-la, Daan-même, Rah-tah-mah. Kor-ah!

Основа перевода на санскрит - кельтский древний текст "The battle of the trees", строка, примерно выглядящая на английском как "Under the tongue root a fight most dread, while another rages behind in the head"(Самая страшная битва - битва речей, И другая - битва умов - вслед за ней!).
Основа перевода на санскрит - кельтский древний текст "La bataille des arbres", строка, примерно выглядящая на английском как "Sous la racine de la langue d'une lutte redoute le plus, tandis que l'autre fait rage derrière la tête" (Самая страшная битва - битва речей, И другая - битва умов - вслед за ней)!.


Traduction par Anonyme

Ajouter / modifier la traduction
Email:

P