Paroles de chanson et traduction Manos De Topo - La Estatua De La Libertad

Sé que me vas a violar, se pondrán furiosas.
Je sais que tu vas te casser, deviennent furieux.
¿Qué fue de mi espacio vital ahora que estás desnuda?
Qu'est-il arrivé à mon espace de vie maintenant que tu es nu?
Devuélveme a modo verbal, ¿dónde están tus labios?
Donne-moi une manière verbale, où sont tes lèvres?
Ignoro el protocolo actual, ¿qué hago con tus bragas?
Je ne connais pas le protocole actuel, quoi faire avec ta culotte?

Y esta vez los pingüinos ya están al revés.
Et cette fois, les Penguins sont déjà en arrière.
¿Qué vas a hacer cuando descubras que tengo pene de chino?
Que ferez-vous quand vous découvrez que j'ai pénis chinois?

Llevas demasiado carmín para ser sólo amigos,
Vous portez le rouge à lèvres trop pour être juste des amis,
el baño no es el sitio ideal para decir te quiero.
la salle de bain n'est pas le lieu de dire Je t'aime.
Ocupas el segundo lugar de mujeres solas,
Vous occuper la deuxième place pour les femmes célibataires,
quiero que me dejes en paz, mírate, estás borracha.
Je veux que tu me laisser seul, regarde, tu es saoul.

Y esta vez voy a pegarte un tiro en la sien.
Et cette fois, je vais te tirer une balle dans la tête.
¿Qué vas a hacer cuando descubras que ya estás muerta de vicio?
Que ferez-vous quand vous découvrez que vous êtes déjà mort du vice?
Y esta vez los koalas ya están al revés.
Et ce temps les koalas sont déjà à l'envers.
¿Qué vas a hacer cuando descubras que el follar provoca cariño?
Que ferez-vous quand vous découvrez que l'amour mène bordel?

La Estatua de la Libertad,
La Statue de la Liberté
la Estatua de la Libertad,
la Statue de la Liberté,
la Estatua de la Libertad,
la Statue de la Liberté,
(ya nunca estarás sola)
(Ne sera jamais seul)
la Estatua de la Libertad,
la Statue de la Liberté,
(ya nunca estarás sola)
(Ne sera jamais seul)
...
...

LETRA DE LA CANCIÓN OCULTA.
Paroles CACHÉS.

Yo, una heroína de leyenda,
I, un héros de légende,
no soporté tu última guerra.
pas supporter votre dernière guerre.
Prometo no contarle a las demás
Je promets de ne rien dire d'autre
que eres un asesino a sueldo,
vous êtes un assassin engagé,
un mal sueño.
un mauvais rêve.

En las aerolíneas de mi cuerpo
Au cours de mes compagnies aériennes corps
ya no hay turbulencias ni mareos.
il n'ya pas de turbulences ou des vertiges.
Saludo con un beso al capitán
Je salue avec un baiser le capitaine
y el comandante se muere de celos,
et le commandant meurt de jalousie,
feliz vuelo.
bon vol.

Tú, líder de audiencia de mi corazón,
Vous, chef de file de l'audition de mon cœur,
y ahora quisiera que estuvieras muerto,
et maintenant je veux que tu étais mort,
fin del cuento.
fin de l'histoire.


Traduction par Anonyme

Ajouter / modifier la traduction
Email:

P