Paroles de chanson et traduction Rainald Grebe Und Die Kapelle Der Versöhnung - Dreißigjährige Pärchen

Klaus und Beate sind ein Paar
Klaus et Beate sont une paire
Uschi und Dirk sind auch ein Paar
Uschi et Dirk sont également une paire
Klaus, Beate, Uschi und Dirk sitzen da
Klaus, Beate, Uschi et Dirk sit
Und essen Sushi
Et manger des sushis
Die Sushi hat der Klaus ganz allein gemacht
Le sushi est composé de Klaus seul
Kompliment, Klaus
Compliment, Klaus
Reich mir mal den Rettich rüber
Passe-moi le temps, le radis
Rettich rüber
Radis sur
Reich mir mal den Rettich rüber
Passe-moi le temps, le radis
Rettich rüber
Radis sur

Klaus sagt: Sushi ist gar nicht schwer
Klaus dit: Sushi n'est pas difficile
Das Erotische beim Kochen ist das Zubehör
The Erotic pendant accessoires de cuisine
Meine Mörser sollten aus Keramik sein
Mon mortier devrait être en céramique
Meine Pfeffermühle ist so groß wie ein afrikanisches Männerbein
Mon moulin à poivre est aussi grand que la jambe d'un homme africain
Reich mir mal den Rettich rüber
Passe-moi le temps, le radis
Den Rettich rüber
Au cours du radis
Reich mir mal den Rettich rüber
Passe-moi le temps, le radis
Den Rettich rüber
Au cours du radis

Beate redet gern über Möbel
Beate est heureux de parler de meubles
Und sagt: Ikea kommt mir nicht ins Haus
Et dit: Ikea ne vient pas dans ma maison
Bis auf den Tisch da, der ist von Ikea
Sur la table, parce que c'est chez Ikea
Der sieht aber nicht nach Ikea aus
Qui ne cherche pas à Ikea
Respekt verdienen Menschen, die bei Ikea einkaufen
Méritent respecte les gens qui font leurs achats chez Ikea
Ohne dass es nachher nach Ikea aussieht
Sans cela, il ressemble après par Ikea
Klaus, Beate, Uschi und Dirk
Klaus, Beate, Uschi et Dirk
Sitzen da in ihrem Szenebezirk
Assis dans son quartier à la mode
Klaus, Beate, Dirk und Uschi
Klaus, Beate, Dirk et Uschi
Sitzen da und essen Sushi
Asseyez-vous et mangez des sushis

Dreißigjährige Pärchen - ah ho
Trente ans Couples - ah ho
Dreißigjährige Pärchen - ah ho
Trente ans Couples - ah ho
Wir wollten nie wie unsere Eltern werden
Nous n'avons jamais voulu être comme nos parents
Und sind es ja auch nicht geworden
Et il n'est même pas devenir
Unsere Eltern sind ja älter
Nos parents sont plus âgés
Und ziemlich provinziell
Et plutôt provinciale
Roher Fisch auf kaltem Reis mit Algen
Poisson cru sur riz froid avec des algues
Tun die doch in den Müll
Faites-le à la poubelle
Reich mir mal den Rettich rüber
Passe-moi le temps, le radis
Den Rettich rüber
Au cours du radis
Reich mir mal den Rettich rüber
Passe-moi le temps, le radis
Rettich rüber
Radis sur

Dirk hat ein buntes Hemd an und war schon überall
Dirk a une chemise de couleur était partout et sur
Er sagt Sätze wie: Asien ist nicht mehr mein Fall
Il dit des choses comme: L'Asie n'est plus mon cas
Asien - ist total überlaufen
Asie - est totalement envahie
Uschi sagt, das, was der Dirk da grad gesagt hat, dass der Dirk doch damit recht hat, damit der Dirk, der Dirk, der Dirk
Uschi dit ce que Dirk a depuis raconté la mesure où le Dirk mais c'est vrai, de sorte que le Dirk, Dirk, Dirk
Der hat so viel erlebt
La vécu tellement de choses
Der sollte schreiben, der Dirk
Devrait écrire à Dirk
Klaus sagt nur: wenn die Liebe geht
Klaus dit que si c'est l'amour
Die Hobbys bleiben
Les passe-temps restent
Reich mir mal den Rettich rüber
Passe-moi le temps, le radis
Den Rettich rüber
Au cours du radis
Reich mir mal den Rettich rüber
Passe-moi le temps, le radis
Den Rettich rüber
Au cours du radis

Dirk findet Uschi sehr öde, er hat sich dran gewöhnt
Dirk est Uschi très sombre, il est utilisé pour le
Wann hab ich mich das letzte Mal nach dieser Frau gesehnt?
Quand ai-je une dernière fois pour cette femme désirait?
Wie lange wir wohl noch zusammen sind?
Combien de temps nous sommes probablement encore ensemble?
Na, wir machen Schluss oder ein Kind
Eh bien, nous allons mettre fin ou un enfant
Dirk, Beate, Uschi und Klaus
Dirk, Beate, Uschi et Klaus
Gingen nie die Gesprächsthemen aus
Ne sortait jamais des sujets de discussion
Von ihrer Kleinstadt bis hierher war ein weiter Weg
De sa petite ville ici est un long chemin
Jeder ist so wertvoll wie ein kleines Steak
Chacun est aussi précieux qu'un petit steak

Dreißigjährige Pärchen - ah ho
Trente ans Couples - ah ho
Dreißigjährige Pärchen - ah ho
Trente ans Couples - ah ho
Wir wollten nie wie unsere Eltern werden
Nous n'avons jamais voulu être comme nos parents
Und sind es ja auch nicht geworden
Et il n'est même pas devenir
Unsere Eltern sind ja älter
Nos parents sont plus âgés
Und ziemlich provinziell
Et plutôt provinciale
Roher Fisch auf kaltem Reis mit Algen
Poisson cru sur riz froid avec des algues
Tun die doch in den Müll
Faites-le à la poubelle
Irgendwann werden die sterben
Un jour, vont mourir
Wenn sie nicht schon gestorben sind
Si elles ne sont pas déjà morts
Wir werden ihre Häuser erben
Nous allons hériter de leurs maisons
Aber keine neuen bauen
Mais il ne faut pas construire de nouvelles
Reich mir mal den Rettich rüber
Passe-moi le temps, le radis
Den Rettich rüber
Au cours du radis
Reich mir mal den Rettich rüber
Passe-moi le temps, le radis
Den Rettich rüber
Au cours du radis

Um halb eins waren sie betrunken
Au 1230, ils étaient ivres
Oder haben sich betrunken genug gefühlt
Ou avez-vous senti assez bu
Um zu gehen
Pour aller
"Danke für den schönen Abend"
"Je vous remercie pour une belle soirée"
Zum Abschied hat der Dirk auf der Pfeffermühle Luftgitarre gespielt
En partant, l'air Dirk joué de la guitare sur le moulin à poivre
Reich mir mal den Rettich rüber
Passe-moi le temps, le radis
Den Rettich rüber
Au cours du radis
Reich mir mal den Rettich rüber
Passe-moi le temps, le radis
Den Rettich rüber
Au cours du radis
Reich mir mal den Rettich rüber
Passe-moi le temps, le radis


Traduction par Anonyme

Ajouter / modifier la traduction
Email:

P