Paroles de chanson et traduction Sting & Edin Karamazov - John Dowland - Can She Excuse My Wrongs

Can She Excuse My Wrongs
Elle peut Excuse My Wrongs

Can she excuse my wrongs with Virtue's cloak?
Peut-elle excuser mes torts avec le manteau de la vertu?
Shall I call her good when she proves unkind?
Dois-je appeler sa bonne quand elle se révèle méchant?
Are those clear fires which vanish into smoke?
Sont ces feux clairs qui s'évanouissent en fumée?
Must I praise the leaves where no fruit I find?
Dois-je louer les feuilles où aucun fruit que je trouve?

No, no, where shadows do for bodies stand
Non, non, où les ombres se faire pour les organismes
Thou may'st be abus'd if thy sight be dimmed
Tu may'st être abus'd si tes yeux sont estompés
Cold love is like to words written on sand
Amour froid, c'est comme des mots écrits sur le sable
Or to bubbles which on the water swim
Ou à des bulles qui nagent sur l'eau

Wilt thou be thus abused still
Veux-tu être ainsi abusé encore
Seeing that she will right thee never?
Voyant qu'elle sera bonne toi jamais?
If thou cans't not o'ercome her will
Si tu cans't pas o'ercome sa volonté
Thy love will be thus fruitless ever
Ton amour sera donc inutile jamais

Wilt thou be thus abused still
Veux-tu être ainsi abusé encore
Seeing that she will right thee never?
Voyant qu'elle sera bonne toi jamais?
If thou cans't not o'ercome her will
Si tu cans't pas o'ercome sa volonté
Thy love will be thus fruitless ever
Ton amour sera donc inutile jamais

Was I so base, that I might not aspire
Etais-je si vil, que je ne pourrais pas prétendre
Unto those high joys which she holds from me?
Jusqu'à ces joies élevées qu'elle tient de moi?
As they are high, so high is my desire
Comme ils sont haut, si haut est mon désir
If she this deny, what can granted be?
Si elle présente nier, ce qui peut être accordé?

If she will yield to that which Reason is
Si elle va céder à ce qui est la raison
It is Reason's will that Love should be just
C'est la raison sera que l'amour doit être juste
Dear, make me happy still by granting this
Madame, Monsieur, me rendre heureux encore par l'octroi de cette
Or cut off delays if that I die must
Ou de couper des retards si je meurs doit

Better a thousand times to die
Mieux mille fois mourir
Than for to live thus still tormented
Que pour vivre ainsi toujours tourmenté
Dear, but remember it was I
Cher, mais rappelez-vous que c'est moi
Who for thy sake did die contented
Qui à cause de toi ne meurent contenta

Better a thousand times to die
Mieux mille fois mourir
Than for to live thus still tormented
Que pour vivre ainsi toujours tourmenté
Dear, but remember it was I
Cher, mais rappelez-vous que c'est moi
Who for thy sake did die contented
Qui à cause de toi ne meurent contenta


Traduction par Anonyme

Ajouter / modifier la traduction
Email:

P