Paroles de chanson et traduction Warhammer 40000 - Караул Смерти(Смертельный Дозор)

Незримые стражи во мраке вселенной
Gardiens invisibles dans l'obscurité de l'univers
пред скверной чужих последний оплот
devant les étrangers mauvaises dernier bastion
ведомые клятвой, обетом священным:
conduit serment sacré vœu:
"Пускай каждый ксенос в мученьях умрет!"
"Que tous les Xenos affligés et austère mourir!"

Ни тени сомнений и воля тверда,
Pas l'ombre d'un doute, et la volonté est ferme,
огнем и мечом истребляем врага
feu et à sang pour exterminer l'ennemi
Смерть мерзким тварям! Отправим их в ад,
Créature vile mort! Envoyez-les en enfer
ни делая в битве ни шагу назад.
ou faire la bataille un peu de recul.

Припев:
Refrain:
Мрак доспехи укрыл пеленой.
L'obscurité cachait armure linceul.
Враг -животное, ксенос, чужой.
L'ennemi des animaux, Xenos, un étranger.
Гнев Его в своем сердце несем.
Sa colère à accepter son cœur.
Выжгем заразу священным огнем.
Vyzhgem entacher le feu sacré.


Избранных войнов тысяч миров
Guerre choisis, des milliers de mondes
В решающий час Ордо Ксенос призвал
À l'heure critique Ordo Xenos a appelé
Караульные Смерти им имя дано.
La mort se prémunir eux le nom donné.
Молись же чужак – час расплаты настал.
Priez pour un étranger - le jour du jugement est venu.

Средь звезд, что скрывают ужас и страх,
Parmi les stars qui se cachent l'horreur et de la peur,
мде вера других обращается в прах,
MDE autre foi transformé en poussière
мы вечным дозором готовы стоять
Nous sommes prêts à patrouiller éternelle
и тени кошмаров во тьму изгонять .
cauchemars et les ombres jetés dans les ténèbres.

Припев
Chœur

Ни жалости к ксеносам нет ни пощады
Pas de pitié pour Xenos pas de pitié
таков Императором данный Завет:
Cette alliance, c'est que l'empereur:
они должны сгинуть, исчезнуть во мраке
ils devraient disparaître, disparaître dans l'obscurité
В Галактике этой для них места нет
Dans la Galaxie, ce n'est pas un endroit pour eux

Мы выполним долг ничего не прося
Nous ne servirait à rien sans demander de la dette
возмездье и смерть чужакам принеся
l'extérieur de vengeance et de mort qui porte
и словно дух мщения, темный фантом,
et comme si l'esprit de vengeance, un fantôme noir,
невидимой тенью исчезнем, уйдем.
ombre invisible disparaître, disparaître.


Traduction par Anonyme

Ajouter / modifier la traduction
Email:

P