Paroles de chanson et traduction Вера Матвеева - А мы разжигали костры эти тоже

А мне разжигали костры эти тоже.
Et moi aussi, ces feux de joie.
На рыжих коней они были похожи -
Sur des chevaux roux, ils étaient comme -
Веселые жаркие с гривой торчащей.
Drôle chaud avec un bâton crinière.
Да только на них не уедешь из чащи.
Mais seulement ils ne vont pas sortir de la broussaille.
Только на них не уедешь из чащи.
Seulement, ils ne sortiront pas de la broussaille.

Хрустят они сучьями, фыркают громко.
Ils croqué brindilles, reniflent bruyamment.
Садитесь, садитесь, покуда не поздно.
Asseyez-vous, asseyez-vous, jusqu'à ce qu'il soit trop tard.
Скрипение седел и повод свистящий,
Grincement des selles et des sifflements occasion,
Да только на них не уедешь из чащи.
Mais seulement ils ne vont pas sortir de la broussaille.
Только на них не уедешь из чащи.
Seulement, ils ne sortiront pas de la broussaille.

Хотят они неба ноздрями касаться,
Ils veulent que les narines ciel préoccupation,
Зовут они, просят и глазом косятся.
Appelez-les, et demandez une loucher.
Хорошие кони и пыл настоящий,
Bons chevaux et la ferveur réelle,
Да только на них не уедешь из чащи.
Mais seulement ils ne vont pas sortir de la broussaille.
На них не уедешь, на них не умчишься...
Ils ne partiront pas, ils ne sont pas umchishsya ...
Что ж ходишь ты, рыжий, и глазом косишься?
Eh bien, vous marchez, le rouge et le kosishsya yeux?

Так что же ты, рыжий, боками поводишь?
Alors, que vas-tu, rouge, côtés à ce sujet?
Я прыгну в седло, тетивою поводья.
Je vais sauter en selle, les rênes de chaînes.
Мой ясный огонь, ничего мне не страшно.
Ma lumière, non, je n'ai pas peur.
Ветер да стон, лучше слушайся чаще.
Vent et à gémir, mieux entendre plus souvent.
Ветер да стон, лучше слушайся чаще.
Vent et à gémir, mieux écouter plus souvent.

Осень 1973
Automne 1973


Traduction par Anonyme

Ajouter / modifier la traduction
Email:

P