Paroles de chanson et traduction Гарри Топор - Про человека, который ненавидел солнце (Roey Marquis instr)

Он медленно ждёт в лесу, его нож острый.
Lentement, il est en attente dans les bois, son couteau est tranchant.
В голове крик людей "Вон идёт монстр!"
A la tête des gens qui criaient: "Voici le monstre!"
Месть. Голова кипит но лицо без эмоций.
Revenge. Tête est bouillante mais le visage sans émotion.
Во всём виновата жизнь... и солнце.
Blame It vies ... et le soleil.

Его родили в злом мире. Злая мать с отцом били.
Lui a donné naissance dans un monde mauvais. La mère et le père du mal ont été battus.
C третьего класса он познал насилие.
Grade C troisième, il savait la violence.
В ноль пьяный батя душил. Мама кричала "хватит",
À zéro papa ivre étouffé. Maman a crié "assez"
Стоя босиком на лестнице в прожжённом халате.
Pieds nus sur les escaliers dans le manteau durci.
"Ты неадекватен, Вова, оставь малого!"
"Vous ne suffisent pas, Vova, quitter sa petite!"
Ты его пугаешь, сволочь, ты перебудил полдома!"
Vous lui faire peur, salaud, vous la moitié de réveiller une maison! "
Сын глядел в глаза, не споря с отцом,
Fils regarda dans les yeux, ne pas se disputer avec son père,
Этот паренёк жил с изувеченным лицом.
Ce gars-là a vécu avec son visage mutilé.
Врач качал головой - теперь уж некуда деться.
Le docteur secoua la tête - maintenant je n'ai nulle part où aller.
Это мерзко - у пацана украли детство.
C'est dégoûtant - le gamin m'a volé mon enfance.
Надо скрывать взгляд от зевак всю жизнь
Être caché aux yeux des spectateurs la vie
Он ненавидел всей душой проклятый солнечный диск.
Il détestait de toute son âme damnée disque solaire.
Он выбирался ночью в город как вампир
Il a été sélectionné à la ville dans la nuit comme un vampire
Потрошил людей, чтоб посмотреть их внутренний мир.
L'éviscération des gens, de voir leur intérieur monde.
За то что нет рая, за то что мать чужая,
Pour le fait qu'il n'y ait pas de paradis pour l'étranger mère,
За то что дети его боялись, с ним не играли.
Car le fait que les enfants avaient peur de lui, avec lui de jouer.
Человек против всех. Это его карма.
Les gens contre tous. C'est son karma.
По весне оттаял снег. Дом как казарма.
Au printemps décongelé neige. Maison de caserne.
Глухари, лесопарк. Грибники находят тело.
Grouse, parc forestier. Cueilleurs de champignons a découvert le corps.
Сыскари в активном поиске. Снова глухое дело.
Syskari activement à la recherche. Encore une fois, chose stupide.

Он медленно ждёт в лесу, его нож острый.
Lentement, il est en attente dans les bois, son couteau est tranchant.
В голове крик людей "Вон идёт монстр!"
A la tête des gens qui criaient: "Voici le monstre!"
Месть. Голова кипит но лицо без эмоций.
Revenge. Tête est bouillante mais le visage sans émotion.
Во всём виновата жизнь... и солнце.
En Blame vie ... et le soleil.

Мне было семь. Я хорошо тот день помню.
J'avais sept ans. Je me souviens bien ce jour-là.
Я видел пацана что внешне похож на зомби.
J'ai vu un enfant qui ressemble à un zombie.
Из-под капюшона глаза волчьи, губы сжаты.
Sous le capot, les yeux de loup, les lèvres serrées.
Я признаюсь этой ночью было страшновато.
J'avoue que la nuit était effrayant.
Сзади крик. B сердце похолодело.
Derrière cri. B allé coeur froid.
На асфальте женщина. Растерзано тело.
Femme sur le trottoir. Ravi corps.
Я посмотрел вслед. Маньяк смотрел мне в ответ.
Je l'ai soigné. Maniac me fixait.
Ещё секунда. И никого на улице нет.
Une seconde de plus. Et personne dans la rue là-bas.
Я понял что это было по настоящему.
J'ai réalisé que c'était pour de vrai.
А через два дня - видел репортаж по ящику
Deux jours plus tard - vu le rapport sur la TV
Душегуб взял нож, вырезал весь этаж.
Slayer a pris un couteau, découper la totalité du sol.
Где-то за гаражами ждёт чёрный персонаж.
Quelque part derrière le garage attente d'un caractère noir.
Знакомый доктор пишет "мания насилия".
Médecin connaissant écrit "manie de la violence."
Девять лет в дурке. Потом его отпустили.
Neuf ans dans Durkee. Ensuite, laissez-le aller.
И моё мнение - таких бы к стенке.
Et mon opinion - ce serait le mur.
Говорят он бродит ночью. На Дыбенко.
On dit qu'il erre dans la nuit. Sur Dybenko.


Traduction par Anonyme

Ajouter / modifier la traduction
Email:

P