Paroles de chanson et traduction Эмми Ляйснер (1885-1958), Михаэль Райхайзен (партия ф-но). Запись 1939 г. - Йоганнес Брамс. Четрыре строгих напева, соч. 121 / 4. Wenn ich mit Menschen

4.
4.
Если я говорю языками человеческими и ангельскими, а любви не имею, то я — медь звенящая или кимвал звучащий. Если имею дар пророчества, и знаю все тайны, и имею всякое познание и всю веру, так что могу и горы переставлять, а не имею любви, — то я ничто. И если я раздам всё имение моё и отдам тело моё на сожжение, а любви не имею, нет мне в том никакой пользы. Любовь долготерпит, милосердствует, любовь не завидует, любовь не превозносится, не гордится, не бесчинствует, не ищет своего, не раздражается, не мыслит зла, не радуется неправде, а сорадуется истине; всё покрывает, всему верит, всего надеется, всё переносит. Любовь никогда не перестаёт, хотя и пророчества прекратятся, и языки умолкнут, и знание упразднится.
Si je parlerais les langues des hommes et des anges, mais je n'ai pas l'amour, je suis - comme un airain qui résonne ou sonner des cymbales. Si j'aurais le don de prophétie, la science de tous les mystères et toute la connaissance et toute la foi, pour que je puisse transporter des montagnes, mais je n'ai pas l'amour, - je ne suis rien. Quand je distribuerais tous mes biens et mon corps pour être brûlé, mais n'ai pas la charité, je ne gagne rien. L'amour est patient, est gentil, l'amour n'est pas envieux, l'amour ne se vante pas, il n'est pas fier, n'est pas malhonnête, ne cherche pas son intérêt, il ne s'irrite point, il ne soupçonne point le mal, ne se réjouit pas de l'injustice, mais se réjouit avec la vérité, excuse tout, il croit tout, espère toujours, persévère toujours. L'amour n'échoue jamais, si prophéties cesseront, et les langues cesseront, la connaissance et aboli.
(1 посл. ап. Павла к коринфянам)
(1 dernière. Pref. Paul aux Corinthiens)


Traduction par Anonyme

Ajouter / modifier la traduction
Email:

P