Paroles de chanson et traduction Cowboy Mouth - How Do You Tell Someone (you Don't Love Them)

Tina says, "Don't talk to me like I am deaf and dumb,"
Tina dit: "Ne me parle pas comme je suis sourd et muet",
"We've broken down and broken up so much that I am numb."
"Nous avons divisé et fragmenté tellement que je suis insensible."
"Talk about, don't shout about, the people we've become."
"Parlez, ne criez pas sur les gens que nous sommes devenus."
There's a little girl who's crying over here.
Il ya une petite fille qui pleure ici.
Michael says, "Don't shout at me like I was born a fool,"
Michael dit: "Ne criez pas sur moi comme si j'étais née un imbécile"
"You speak of love then scream of love, now dare to treat me cruel."
"Vous parlez de l'amour alors crier d'amour, maintenant oser me traiter cruel."
"Nothing's fair in love and war, so please let's make some rules."
"Rien juste dans l'amour et la guerre, donc s'il vous plaît nous allons faire quelques règles."
There's a little boy who's crying over here.
Il ya un petit garçon qui pleure ici.
Did you really know me? I swear that I have tried.
Avez-vous vraiment me connaître? Je vous jure que j'ai essayé.
Did you really need me? I feel like I just died.
Avez-vous vraiment besoin de moi? J'ai l'impression de mourir.
Did you really want me? I swear that I have tried.
Avez-vous vraiment besoin de moi? Je vous jure que j'ai essayé.
How do you tell someone you don't love them?
Comment pouvez-vous dire à quelqu'un que vous ne les aimez pas?
How do you tell someone you don't care anymore?
Comment pouvez-vous dire à quelqu'un que vous ne m'en soucie plus?
How do you tell someone you don't love them anymore?
Comment pouvez-vous dire à quelqu'un que vous ne les aime plus?
Tina says, "The pictures that we took are put away,"
Tina dit: "Les photos que nous avons prises sont mises de côté",
"Inside a box of memories, for cold and rainy days."
"À l'intérieur d'une boîte à souvenirs, pour les jours froids et pluvieux."
"Poems in pencil rhyming with the things you'd never say."
"Poèmes en crayon rimes avec les choses que vous n'auriez jamais dire."
There's a little girl who's crying over here.
Il ya une petite fille qui pleure ici.
Michael's old engagement picture's in a wooden box.
Photo Michael engagement vieille est dans une boîte en bois.
His wooden heart is tough as nails and solid as a rock.
Son cœur en bois est coriace et solide comme un roc.
Keeps himself protected with a combination lock.
Garde lui-même protégé par une serrure à combinaison.
There's a little boy who's crying over here.
Il ya un petit garçon qui pleure ici.
Did you ever know me? I swear that I have tried.
Avez-vous déjà me connaître? Je vous jure que j'ai essayé.
Did you ever need me? I feel like I just died.
Avez-vous jamais besoin de moi? J'ai l'impression de mourir.
Did you ever want me? I swear that I have tried.
Avez-vous jamais envie de moi? Je vous jure que j'ai essayé.
How do you tell someone you don't love them?
Comment pouvez-vous dire à quelqu'un que vous ne les aimez pas?
How do you tell someone you don't care anymore?
Comment pouvez-vous dire à quelqu'un que vous ne m'en soucie plus?
How do you tell someone you don't love them anymore?
Comment pouvez-vous dire à quelqu'un que vous ne les aime plus?
(Fighting makes me tired.) In my eyes...
(Fighting me fatigue.) Dans mes yeux ...
(Crying makes me tired.) There's a star...
(Crying me fatigue.) Il ya une étoile ...
(Hurting makes me tired.) Hold me tight...
(Hurting me fatigue.) Tiens-moi serré ...
(Lying makes me tired.)
(Mentir me fatigue.)
Tina says, "I wish that I had never seen you smile."
Tina dit: "Je souhaite que je n'avais jamais vu sourire."
"Your name is written on my soul in alphabetic file."
"Votre nom est écrit sur mon âme dans le fichier alphabétique."
"All I've got's my dignity, so i will leave in style."
"Tout ce que j'ai c'est ma dignité, je vais donc laisser dans le style."
There's a million of us crying over here.
Il ya un million d'entre nous pleurer ici.
Did you ever know me? I swear that I have tried.
Avez-vous déjà me connaître? Je vous jure que j'ai essayé.
Did you ever need me? I feel like I just died.
Avez-vous jamais besoin de moi? J'ai l'impression de mourir.
Did you ever want me? I swear I swear...
Avez-vous jamais envie de moi? Je te jure que je te jure ...
How do you tell someone you don't love them?
Comment pouvez-vous dire à quelqu'un que vous ne les aimez pas?
How do you tell someone you don't care anymore?
Comment pouvez-vous dire à quelqu'un que vous ne m'en soucie plus?
How do you tell someone you don't love them anymore?
Comment pouvez-vous dire à quelqu'un que vous ne les aime plus?
How do you tell someone you don't love them?
Comment pouvez-vous dire à quelqu'un que vous ne les aimez pas?
How do you tell someone you don't care anymore?
Comment pouvez-vous dire à quelqu'un que vous ne m'en soucie plus?
How do you tell someone you don't love them anymore?
Comment pouvez-vous dire à quelqu'un que vous ne les aime plus?
Every time I talk to you, there's no one listening.
Chaque fois que je vous parle, il n'y a personne n'écoute.
Every time I reach for you, there's no one there.
Chaque fois que j'arrive pour vous, il n'y a personne.
And every where I look for you, you're no where to be found...
Et partout je te cherche, tu n'es pas là où se trouve ...


Traduction par Anonyme

Ajouter / modifier la traduction
Email:

P