Paroles de chanson et traduction Геннадий Жуков - Письмо к Горацию

Письма из города. Горацию
Lettres de la ville. Horace

Они убивают цветы и приносят любимым.
Ils tuent les fleurs et faire un favori.
И пьют, чтобы плакать, а чтоб веселиться — едят.
Et boire à pleurer, et d'avoir du plaisir - manger.
И вдох наполняют синильным сиреневым дымом
Et souffle rempli de fumée violet cyanhydrique
Они позабыли: есть мера — все мед и все яд.
Ils ont oublié: une mesure - tout miel et tout le poison.

Они правят пир. Это траурный пир. После пира
Ils gouvernent la fête. Cette fête de funérailles. Après la fête
Они будут жрать своих жирных раскормленных псов.
Ils mangent leurs chiens costauds gras.
Они позабыли: вот образ гармонии мира -
Ils ont oublié: cette image de l'harmonie du monde -
Великий покой напряженных до звона весов.
Grands calmer les tensions avant de sonner poids.

Они говорят: это смерть. Мол, такой и такой я…
Ils disent qu'il est mort. Comme, j'ai tel ou tel ...
Они и не знали — наполнив всю жизнь суетой,
Ils ne savaient pas - rempli d'histoires de vie
Что счастье — гармония жизни — мгновенье покоя.
Que du bonheur - harmonie de la vie - un moment de repos.
А смерть — это вечность покоя и вечный покой.
Et la mort - une éternité de paix et de repos éternel.

Они строят скалы и норы в камнях, а из трещин
Ils creusent des terriers dans les roches et les pierres, et sur les fissures
Сочится наваристый запах обильных борщей.
Débordant de nourrir bortsch odeur lourde.
Но тяжко глядеть мне на этих раскормленных женщин,
Mais je regarde difficile à ces femmes costauds
И больно глядеть мне на этих оплывших детей.
Et me faire du mal à regarder oplyvshih ces enfants.

О, если бы к детским глазам мне доверили вещий
Oh, si seulement les yeux des enfants m'a confié un prophétique
И старческий ум! Я бы смог примириться и жить,
Et l'esprit sénile! Je serais capable de réconcilier et vivre
И клеить, и шить, и ковать всевозможные вещи,
Et de la colle, et coudre, et forger toutes sortes de choses,
Чтоб вещи продать и опять эти вещи купить.
Des choses à vendre et acheter ces choses à nouveau.

Такое твоим мудрецам и не снилось, Гораций.
Est vos sages n'ont jamais rêvé Horace.
Все что-то не эдак и, видимо, что-то не так…
Tous les spots de quoi que ce soit et apparemment quelque chose ne va ...
Зачем эти люди меняют состав декораций
Pourquoi ces gens sont en train de changer la composition du paysage
И в мебели новой все тот же играют спектакль?
Et de nouveaux meubles tout la même pièce performance?

Зачем забивают обновками норы — как поры.
Pourquoi de nouvelles choses bouchent les trous - que les pores.
Здесь есть, где лежать. Но здесь некуда быть. (или стать?).
Voici où le mensonge. Mais ici il n'y a pas lieu d'être. (Ou devenir?).
На свалках за Городом дымные смрадные горы -
Dans les décharges à l'extérieur de la ville puante montagnes fumeuses -
Здесь тлеют обноски обновок. Здесь нечем дышать.
Voici couve chiffons de nouvelles choses. Ici, je ne peux pas respirer.

И горы обносок превысили горы природы.
Et la obnosok montagnes dépassé montagne nature.
На вздыбленной чаше пизанской грудою стоит
S'appuyant sur l'élevage bol tas peine
Пизанское небо над нами. Пизанские воды.
Appuyé ciel au-dessus de nous. Eau Pisan.
Пизанская жизнь… Утомительный вид…
Appuyé vie pénible ... genre ... Et ces mesures ont dépassé plaisir et chiffres

И эти забавы превысили меры и числа,
Ils prennent le temps de construire leurs navires,
И в эти забавы уходят все соки земли.
Parce qu'ils ont oublié que le sens de co-Hunt sens.
Они не торопятся строить свои корабли,
Поскольку забыли, что смысл в со-искании смысла.
Que l'esprit sans raison dans ce seul désert -

Что разум без разума в этой глуши одинок -
Qu'est-ce que vous avez besoin de se dépêcher - oh, non, pas pressé, mais essayez
Как я одинок без тебя, мой любимый Гораций -
Depuis la nomination à l'heure dite.
Что нужно спешить — ах, нет, не спешить, но стараться,
Поскольку назначена встреча в назначенный срок.


Traduction par Anonyme

Ajouter / modifier la traduction
Email:

P