Paroles de chanson et traduction Karat - Wenn ein Schwan stirbt

Schwanenkönig
Schwanenkönig

Karat Lyrik
Karat Poésie
Komp. Ulrich Swillms
 Komp. Ulrich Swillms
Text: Norbert Kaiser
 Texte: Norbert Kaiser

 

Es neigte ein Schwanenkönig
 Il tendait un Schwanenkönig
seinen Hals auf das Wasser hinab.
son cou vers l'eau.
Sein Gefieder war weiß wie am ersten Tag,
Son plumage était blanc comme le premier jour,
rein wie Sirenenton.
pur sous forme d'une sirène.
Und im Glitzern der Morgensonne
Et dans le reflet du soleil du matin
sieht er in den Spiegel der Wellen hinein,
il regarde dans le miroir des vagues,
und mit brechenden Augen weiß er:
et avec les yeux décoloration il sait:
Das wird sein Abschied sein.
Ce sera son adieu.

Wenn ein Schwan singt,
Si un cygne chante,
schweigen die Tiere.
 mentionner les animaux.
Wenn ein Schwan singt,
Si un cygne chante,
lauschen die Tiere.
écouter les animaux.
Und sie raunen sich leise zu:
Et ils chuchotent calme:
Er ist ein Schwanenkönig,
 Il est un Schwanenkönig,
der in Liebe stirbt.
qui meurt dans l'amour.

Und es begann der Schwanenkönig
Et il commença l'Schwanenkönig
zu singen sein erstes Lied,
à chanter sa première chanson,
unter der Trauerweide,
sous le saule pleureur,
wo er sein Leben geliebt.
où il aimait sa vie.
Und er singt in den schönsten Tönen,
Et il chante dans les plus belles nuances,
die man je auf Erden gehört,
vous déjà entendu sur la terre,
von der Schönheit dieser Erde,
par la beauté de cette terre,
die ihn unsterblich betört.
 séduit immortel.

Und es singt der Schwanenkönig
Et il chante Schwanenkönig
seinen ganzen letzten Tag,
tout au long de son dernier jour,
bis sich die Abendsonne still ins Dunkelrot flieht.
jusqu'à ce que le soleil du soir fuit silencieusement dans l'obscurité.
Lautlos die Trauerweide
 Silencieusement le saule pleureur
senkt ihre Blätter wie Lanzen hinab.
abaisse leurs feuilles comme des lances.
Leise und leiser die Töne,
 Tons calmes et tranquilles,
bis das letzte Licht im Gesang verglüht.
jusqu'à ce que les derniers brûlures légères dans le chant.

Wenn ein Schwan singt,
Si un cygne chante,
lauschen die Tiere,
 écouter les animaux,
wenn ein Schwan singt,
quand un cygne chante,
schweigen die Tiere.
mentionner les animaux.
Und sie neigen sich tief hinab,
Et ils se tendent au fond,
raunen sich leise zu:
murmurer doucement:
Es ist ein Schwanenkönig,
Il est un roi de cygne,
der in Liebe stirbt.
 qui meurt dans l'amour.


Traduction par Anonyme

Ajouter / modifier la traduction
Email:

P