Paroles de chanson et traduction Albano Carrisi - Un Sasso Nel Cuore

La tra i vecchi ulivi e i miei pensieri aspettero'
Parmi les vieux oliviers et mes pensées attendre '
chi da tempo ormai non torna piu'
qui depuis un certain temps ne reviendra plus "
chi dal niente poi divenne un re
qui devint plus tard un roi de rien
e ora scaglia il dolore nel vuoto che c'e' dove prima c'eri tu
et lance maintenant la douleur dans le vide il 'avant où vous y étiez
si nel cuore ho un sasso che vorrei buttare via
Il est au cœur que je voudrais avoir un jet de pierre
so che prima o poi succedera'
Je sais que tôt ou tard, il va se passer "
ma la vita e' un salto di corsia
mais la vie et "une voie de saut
e la meta che avevi non sai piu' se c'e' non sai piu' che senso ha
et l'objectif que vous aviez sais pas plus "si il est" ne sait plus "quel est le point
chiaro amore amore mio
amour clairement mon amour
dentro questa immensita' gia' mi sto perdendo anch'io
dans cette immensité "déjà" Je me perdre
come un uomo che non sa piu' chi e'
comme un homme qui ne sait pas la plupart des gens "et"

(coro)
(Chorus)
nel centro...del mondo c'e' il bene piu' reale, piu' profondo
dans le centre du monde ... il ya "plus de bien" réel, plus "profonde

(canto)
(Chant)
adesso, non posso l'idea che il buio c'e' la sento addosso
Maintenant, je ne peux pas l'idée que l'obscurité il "sentir sur
come cambiano le cose c'e' un paese che non e' piu' casa mia
comment les choses changent il ya un pays qui ne sont pas "plus" ma maison
quante frasi velenose senza scuse o dignita' e cosi' sia
Combien de phrases toxiques sans excuses ou à la dignité "et si" est

ma come cambiano le cose questa vita non e' piu' come vorrei
mais comment les choses changent cette vie ne sont pas "plus" que je voudrais
un mazzo giallo di mimose te lo giuro che per te le ruberei
un bouquet de mimosa je vous jure que je volerais la

la tra i verdi olivi i mei pensieri capiro'
entre le vert olive mes pensées, je Capiro '
che la vita non finisce qui so che prima o poi succedera'
que la vie ne finit pas ici savent que tôt ou tard va se passer "
ma nascondersi dietro un sorriso ora so....... Che fatica che si fa.
mais cacher derrière un sourire savons maintenant ....... Quel effort qui est fait.
(Grazie a Antonio per questo testo)
(Merci à Antonio pour ces paroles)


Traduction par Anonyme

Ajouter / modifier la traduction
Email:

P