Paroles de chanson et traduction Mary Hopkin - Martha

Martha sits by the telephone,
Martha est assis près du téléphone,
hoping someone will call, she's on her own again,
en espérant que quelqu'un appelle, elle est par elle-même à nouveau,
she has so much she can talk about,
elle a tellement elle peut parler,
and there'll be gossip she can hawk about again...
et il y aura ragots qu'elle peut colporter encore ...

Did you stumble home drunk and loud
Avez-vous tomber ivre à la maison et fort
to an empty room with no one waiting there,
dans une pièce vide, sans personne attendait là,
is your life a black and broken cloud,
C'est votre vie un nuage noir et cassé,
then Martha will feed upon your despair.
puis Martha se nourrir sur votre désespoir.

See the curtain move, she watches you,
Voir le déménagement rideau, elle vous regarde,
listening through the broken walls and rotting floors,
écouter à travers les murs brisés et le pourrissement étages,
don't make a slip, Martha catches you,
ne faites pas un lapsus, Marthe vous attrape,
hiding on landings, and peering round the doors...
cacher sur les débarquements, et regardant autour des portes ...

Did you enjoy yourself and laugh and sing,
Avez-vous vous amuser et rire et chanter,
then Martha will disapprove and shake her head,
puis Martha désapprouver et secouer la tête,
no matter what the day ahead will bring,
quelle que soit la journée à venir apportera,
Martha will circulate each word you said.
Martha fera circuler chaque mot que vous avez dit.

Like the vulture Martha hovers high,
Comme les vautours plane Martha élevé,
waiting to pounce upon your shattered dreams,
prêts à bondir sur vos rêves brisés,
her twisted smile and her nodding head,
son sourire tordu et son hochement de tête,
disguise her haggard world of lies and schemes...
déguiser son monde hagard de mensonges et de systèmes de ...

Who was it took a young girls heart,
Qui était-il a un cœur jeune filles,
and branded it, and burned her mind,
et il marque, et brûlé son esprit,
who was it tore her life apart,
qui a déchiré sa vie à part,
and left it for the rats to find...
et c'est parti pour les rats à trouver ...

Martha sits by the telephone,
Martha est assis près du téléphone,
hoping someone will call, she's on her own again,
en espérant que quelqu'un appelle, elle est par elle-même à nouveau,
she has so much she can talk about,
elle a tellement elle peut parler,
and there'll be gossip she can hawk about again..
et il y aura ragots qu'elle peut colporter à nouveau ..


Traduction par Anonyme

Ajouter / modifier la traduction
Email:

P