Paroles de chanson et traduction Small Island Pride - Carnival Celebration

Calypso Awakening From The Emory Cook Collection
Calypso Awakening de la collection Cuire Emory

1. Carnival Celebration (Small Island Pride 1956, from Dance Calypso, Cook LP 1180) Verbal Bravado abounds as the calypsonian issues a challenge to well known hoodlums like Mastifay and Cutouter. There were several calypsos of his type, since the singers were easy to pret to various underworld charecters. The sparse instrumentation, featuring prominent guitar and maracas and no horns, harks back to an earlier, pre-commercial era of calypso.
1. Carnival Celebration (Small Island Fierté 1956, de danse Calypso, Cook LP 1180) Verbal Bravado abonde comme calypsonian lance un défi aux voyous bien connus comme Mastifay et Cutouter. Il y avait plusieurs calypso de son genre, puisque les chanteurs étaient faciles à pret à divers charecters de la pègre. L'instrumentation clairsemée, mettant en vedette la guitare et maracas important et pas de cornes, remonte à une époque antérieure, pré-commerciale du calypso.

Chorus:
Chorus:
Ah, Mastifay, Mastifay/Meet me down by the Croisee
Ah, Mastifay, Mastifay / Rencontrez-moi par la Croisee
And Cutouter, Cutouter /Meet me down by the green corner
Et Cutouter, Cutouter / Rencontrez-moi par le coin vert

Well. I waiting for this carnival/To jump up with these criminals
Eh bien. Je attente pour ce carnaval / Pour sauter avec ces criminels
I going to arm myself with a big stick/Any man in town I meet,
Je vais me armer avec un gros bâton / Tout homme dans la ville que je rencontre,
That is real licks
Ce qui est réel lèche
Cause I done tell Mammy already/Mammy do, do tie up your
Parce que je fait dire Mammy déjà / Mammy faire, ne ficeler votre
Belly
Ventre
Cause is murder, federation/With war and rebellion
La cause est assassiner, fédération / Avec la guerre et de la rébellion
When they bar me by the junction.//Chorus
Quand ils me bar par la jonction .// Refrain

Monday morning I wake up early/Two drink of Vat* to steam up
Lundi matin je me réveille tôt / Deux boisson de Vat * à la vapeur jusqu'à
My body
Mon corps
And I jumping up like I crazy/I alone go collapse the city
Et je sauter comme je fou / Je vais seul effondrer la ville
With my razor tie on to my poul**/I like a badjohn in the 18th
Avec mon rasoir attacher à mon poul ** / I aime badjohn dans le 18ème
Century
Siècle
And with my stick in my waist/I chipping in space
Et avec mon bâton dans ma taille / I écaillage dans l'espace
Is to spit in ole nayga face.//Chorus
Est-ce à cracher au visage de nayga ole .// Refrain

Well, to show you I in for trouble/On my right hand is my steel
Eh bien, pour vous je montre dans des ennuis / Sur ma main droite est ma acier
Knuckle
Articulation
My chooker# in my left pocket/Boys, my pooya+ under my
Mon chooker # dans ma poche gauche / garçons, mon flingue sous ma
Jacket
Veste
And I jumping up like if I wild/I know they bound to say that is
Et je sauter comme si je sauvages / Je sais qu'ils tenus de dire qui est
Old style
Ancien
But they could beat me like a child/I taking licks with a smile
Mais ils ne pouvaient me battre comme un enfant / I prenant lèche avec un sourire
And I pelting war like I wild.//Chorus
Et je battante guerre comme je l'ai sauvage .// Refrain

Well, as man I consult my doctor/ to check my lungs and my liver
Eh bien, en tant qu'homme je consulte mon médecin / pour vérifier mes poumons et mon foie
I done pay of my Lawyer/So he could pay off my undertaker
Je fait de mon salaire Avocat / pour qu'il puisse rembourser mon croque-
And as I have no mother nor father/They could post me back
Et comme je l'ai pas de mère ni père / Ils pouvait me poster retour
To Grenada
Pour la Grenade
Cause I tell Mr. Chance/I done pay in advance
Parce que je dis M. Chance / I fait payer à l'avance
To bury me down in Grand'Anse.//Chorus
Pour me enterrer dans la Grand'Anse .// Refrain

Vat 19, locally made rum; ** type of wood, frequently used in
Vat 19, fabriqué localement rhum; ** Type de bois, fréquemment utilisé dans
Stick-fighting; # dagger; + machete
Collez-les combats; # Poignard; + Machette

(Lyric Information from Smithsonian Folkways)
(Lyric Informations du Smithsonian Folkways)


Traduction par Vincent

Ajouter / modifier la traduction
Email:

P