Paroles de chanson et traduction Soledad - Popurrí De Candombes

(De vuelta por el barrio)
(Retour dans le quartier)

Cuando el río de la Plata
Le Rio de la Plata
me camina por adentro,
Je descends dans,
cuando el sol rueda tranquilo
taire quand la roue solaire
en mi amanecer,
dans mon aube,
yo me estiro hasta mi pueblo
J'ai tendu mon peuple
serpenteando en un candombe,
zigzagant dans un candombe,
y una lámpara olvidada buscaré.
et de chercher une lampe oubliée.

Cuando piso la escalera
Lorsque le plancher échelle
de la casa de mis viejos,
la maison de mes parents,
ladra el perro avisando que llegué,
l'avertissement chien aboie je suis,
y unos cabellos añosos
personnes âgées et des cheveux
asomando a la ventana
coller à la fenêtre
del jardín brotan los duendes
spring garden elfes
que me peinan y acarician
Je peigne et caresser
perfumando el moño azul de la niñez.
parfumer le ruban bleu de l'enfance.

De vuelta por el barrio voy
De partout dans le quartier, je
en un candombe manso.
dans un candombe douce.
De vuelta por el barrio voy...
En faisant le tour du quartier ...

(Candombe del seis de enero)
(Candombe du 6 Janvier)

Es por todos sabido
Nous savons tous
que el seis de enero
le 6 Janvier
es el día de los Reyes Magos,
C'est le jour des Rois Mages,
y en honor de uno de ellos, el más negro
et en l'honneur de l'un d'entre eux, le noir
se programa una fiesta en el barrio.
programme est une fête dans le quartier.

Es por todos sabido
Nous savons tous
que es el más negro,
qui est le noir,
el Rey de los Santos candomberos,
Roi des saints candomberos,
- San Baltasar es un santo muy alegre -
- San Baltasar est un saint très gai -
dice la mama Inés y mueve los pies.
Maman dit Ines et déplacez vos pieds.

Listos corazones,
Prêt coeurs
van con el candombe
aller avec le candombe
y con este ritmo a profesar,
et à ce rythme de professer,
los rojos colores, con festón dorado,
les couleurs rouge, de satin d'or,
le gustan a Rey San Baltasar.
Le roi aime San Baltasar.

(Memoria azul)
Mémoire (Bleu)

He vuelto a atravesar una vez más
Je suis revenue pour retraverser
ese breve y estrecho corredor de luz,
ce couloir court et étroit de lumière,
que me ata al pasado,
qui me lie au passé,
que me ríe, que me burla,
Je ris, je blague,
que me llama y me olvida,
J'ai appelé et j'ai oublié,
ese breve y estrecho corredor...
ce couloir court et étroit ...

Hasta llegar a los años de mi inocencia,
Pour atteindre les années de mon innocence,
y respirar las flores de la adolescencia.
et respirer l'adolescence fleurs.
Cálidas praderas, infantiles voces
Prairies chaudes, les enfants des voix
memoria azul.
mémoire bleu.


Traduction par Anonyme

Ajouter / modifier la traduction
Email:

P