Paroles de chanson et traduction Soundtracks - Colors Of The Wind - Judy Kuhn

you think you own whatever land you land on,
vous pensez que vous possédez quelque pays que vous atterrissez sur,
the earth is just a dead thing you can claim,
la terre est juste une chose morte, vous pouvez demander,
but i know every rock and tree and creature,
mais je sais que chaque rocher et l'arbre et la créature,
has a life, has a spirit, has a name
a une vie, a un esprit, a un nom

you think the only people who are people,
vous pensez que les seules personnes qui sont des personnes,
are the people who look and think like you,
sont les gens qui regardent et pensent comme vous,
but if you walk the footsteps of a stranger,
mais si vous marchez sur les traces d'un inconnu,
you learn things you never knew you never knew,
on apprend des choses que vous n'avez jamais su que vous ignoriez,

(chorous)
(Chorous)
have you ever heard the wolf cry to the blue corn moon?
avez-vous déjà entendu le cri de loup à la lune maïs bleu?
or asked the grinning bobcat why he grinned?
ou demandé le lynx roux sourire pourquoi il sourit?
can you sing with all the voices of the mountains?
pouvez-vous chanter avec toutes les voix de la montagne?
can you paint with all the colours of the wind?
pouvez-vous peindre avec toutes les couleurs du vent?

come run the hidden pine trails of the forest,
Venez courir les sentiers cachés de pins de la forêt,
come tasted the sun-sweet berries of the earth,
venez déguster les baies de soleil doux de la terre,
come roll in all the riches all around you,
se rouler dans toutes les richesses tout autour de vous,
and for once, never wonder what they're worth
et pour une fois, ne se demandent jamais ce qu'ils valent

(chorous)
(Chorous)


how high will the sycamore grow?
quelle sera la hauteur du sycomore grandir?
if you cut it down then you will never know
si vous le couper, alors vous ne saurez jamais

and you'll never hear the wolf cry to the blue corn moon,
et vous n'aurez plus jamais entendre le cri de loup à la lune de maïs bleu,
for whether we are white or copper skinned,
pour que nous soyons blanc ou de cuivre peau,
we need to sing with all the voices of the mountains,
nous avons besoin de chanter avec toutes les voix de la montagne,
we need to paint with all the colours of the wind
nous avons besoin de peindre avec toutes les couleurs du vent

we need to paint with all the colours of the wind
nous avons besoin de peindre avec toutes les couleurs du vent
we need to paint with all the colours of the wind
nous avons besoin de peindre avec toutes les couleurs du vent


Traduction par Anonyme

Ajouter / modifier la traduction
Email:

P