Paroles de chanson et traduction Bob Dylan - Floater

Down over the window
Vers le bas au-dessus de la fenêtre
From the dazzling sunlit rays
Contre les rayons éblouissants ensoleillées
Through the back alleys, through the blinds
Dans les ruelles, à travers les stores
Another one of them endless days
Un autre l'un d'eux interminables journées

Honey bees are buzzing
Les abeilles bourdonnent
Leaves begin to stir
Les feuilles commencent à s'agiter
I'm in love with my second cousin
Je suis amoureuse de mon cousin au second degré
I tell myself I could be happy forever with her
Je me dis que je pourrais être heureux pour toujours avec elle

I keep listening for footsteps
Je garde l'écoute des traces
But I ain't never hearing any
Mais je n'ai jamais entendu une
From the boat, I fish for bullheads
Depuis le bateau, je pêche pour la barbotte
I catch a lot, sometimes too many
Je prends beaucoup, parfois trop

A summer breeze is blowin'
Une brise d'été est soufflée
A squall is setting in
Un grain est mise en
Sometimes it's just plain stupid
Parfois, c'est tout simplement stupide
To get into any kind of wind
Pour entrer dans n'importe quel type de vent

Well the old men 'round here
Eh bien, les vieillards "par ici
Sometimes they get on bad terms
Parfois, ils ont en mauvais termes
With the younger men,
Avec les jeunes hommes,
Old, young, age don't carry weight
Vieux, jeune, l'âge ne fait pas le poids
It doesn't matter in the end
Il n'a pas d'importance à la fin

One of the boss' hangers-on
L'un des boss parasites sur
Sometimes comes to call
Vient parfois à appeler
At times you least expect
Parfois, vous vous attendez au
Tryin' to bully you, strongarm you,
Essayant de vous intimider, vous StrongARM,
Inspire you with fear
Vous inspirer de la peur
It has the opposite effect
Il a l'effet inverse

There's a new grove of trees on the outskirts of town
Il ya un bosquet d'arbres nouvelle à la périphérie de la ville
The old one is long gone
L'ancienne est révolue depuis longtemps
10 foot, 2 foot, 6 across
10 pieds, 2 pieds, 6 dans
Burns with the bark still on
Brûle avec l'écorce encore sur

They say times are hard
Ils disent que les temps sont durs
If you don't believe it you can follow your nose
Si vous ne le croyez pas, vous pouvez suivre votre nez
It don't bother me, times are hard anywhere
Il ne me dérange pas, les temps sont durs partout
We'll just have to see how it goes
Nous devrons simplement voir comment il va

My old man, he's like some feudal lord
Mon vieux, il est comme certains seigneur féodal
He's got more lives than a cat
Il a plus de vies qu'un chat
I've never seen him quarrel with my mother even once
Je l'ai jamais vu se disputer avec ma mère, même une fois
Things come alive or they fall flat
Les choses viennent en vie ou qu'ils tombent à plat

You can smell the pine wood burnin'
Vous pouvez sentir le bois de pin burnin '
You can hear the school bell ring
Vous pouvez entendre la cloche sonner l'école
Got to get up near the teacher, if you can
Faut se lever près de l'enseignant, si vous le pouvez
If you wanna learn anything
Si vous voulez apprendre quelque chose

Romeo, he said to Juliet, you got a poor complexion
Romeo, at-il dit à Juliette, tu as un teint pauvres
It don't give you an appearance or a youthful touch
Il ne vous donne pas une apparence ou un coup de jeune
Juliet said back to Romeo,
Juliet dit à Roméo de retour,
Why don't you just shove off,
Pourquoi ne pas vous venez de pousser au large,
If it bothers you so much
Si ça vous gêne vous tellement

They got outta here any way they could
Ils se sortir d'ici comme ils le pouvaient
Cold rain can give you the shivers
Pluie froide peut vous donner des frissons
They went down the Ohio, the Cumberland, the Tennessee,
Ils descendirent l'Ohio, le Cumberland, le Tennessee,
All the rest of them rebel rivers
Tout le reste d'entre eux rivières rebelles

If you ever try to interfere with me
Si jamais vous essayez d'interférer avec moi
Or cross my path again,
Ou sur mon chemin à nouveau,
You do so at the peril of your life
Vous faire au péril de votre vie
I'm not quite as cool, or forgiving as I sound
Je ne suis pas tout à fait aussi froid, ou indulgent que j'ai l'air
I've seen enough heartache and strife
J'ai vu assez de chagrin d'amour et de conflits

My grandfather was a duck trapper,
Mon grand-père était un trappeur de canard,
He could do it with just dragnets and ropes (?)
Il pourrait le faire avec juste dragues et des cordes (?)
My grandmother could sew new dresses out of old cloth,
Ma grand-mère pourrait coudre des robes de nouvelles de vieux linge,
I don't know if they had any dreams or hopes.
Je ne sais pas s'ils avaient des rêves et espoirs.

I had 'em once, though I suppose
Je les avais une fois, mais je suppose que
To go along with all the ring dancing,
Pour aller de pair avec toutes les danses anneau,
Christmas carols and all the Christmas eves
Chants de Noël et toutes les veilles de Noël
I left all my dreams and hopes
J'ai laissé tous mes rêves et mes espoirs
Buried under tobacco leaves
Enseveli sous des feuilles de tabac

Not always easy kicking someone up
Pas toujours facile de botter quelqu'un
Got to wait awhile, it can be an unpleasant task
Faut attendre un certain temps, il peut être une tâche désagréable
Sometimes somebody wants you to give something up
Parfois, quelqu'un veut vous donner quelque chose en place
And tears or not, it's too much to ask.
Et les larmes ou non, c'est trop demander.


Traduction par Anonyme

Ajouter / modifier la traduction
Email:

P