Paroles de chanson et traduction Ulrich Roski - Die Ungemeine Prominenz

Neulich lud man mich ein zu einem Gartenfest –
Récemment, ils m'ont invité à une garden-party -
So was find' ich allgemein eher fad –
Donc, ce que je trouve généralement fade -
Doch dies hier schien höchst exklusiv zu sein
Mais cela semblait être très exclusive
Weil man höflichst um Antwort bat
Parce que vous avez demandé poliment de répondre
Ich rief irgendwo an, und man verband mich sofort
J'ai appelé quelque part, et j'ai été immédiatement rejoint
Mit einem Herrn vom Protokoll
Avec un monsieur par le protocole
Und ich fragte ihn, wer denn sonst noch kommt
Et je lui ai demandé qui d'autre est toujours
Und ob ich Bier mitbringen soll
Et si je apporter de la bière

Er meinte pikiert, dies sei ein Empfang
Il a dit irrité qu'il s'agissait d'une réception
Und man reiche Gebäck und Sekt
Et l'on pâtisseries riches et champagne
Er wies mich auch auf die erwünschte Garderobe hin:
Il m'a également signalé à la garde-robe désirée:
Sommerlich, aber korrekt!
Estivale, mais bon!
Ich weiß nicht genau, was man darunter versteht
Je ne sais pas exactement ce que vous voulez dire
Weiß bloß, wer mich im hellen Anzug trifft
Il suffit de savoir qui me rencontre dans le costume lumineux
Hält mich bestenfalls für einen Gigolo
Me tient mieux, un gigolo
Oder den Zuhälter vom Damenstift
Ou le proxénète de couvent

So wählte ich Shorts –
J'ai donc choisi un short -
Das Fest war doch nicht so exklusiv
Le festival n'était pas si exclusif
Das sah ich auf den ersten Blick
J'ai vu à première vue
Der Kreis der geladenen Gäste belief sich
Le cercle des invités venus
Auf zwei- bis dreitausend Stück
Dans deux à trois mille

Der Garten sah aus wie ein Rummelplatz
Le jardin ressemblait à un champ de foire
Mit Bierzelt und Wurstbraterei
Avec une tente à bière et Wurstbraterei
Und als Stimmungskanonen war'n ganz unauffällig
Et war'n que des canons d'humeur discrètement
Die Verfassungsschützer dabei
La protection constitutionnelle tout en
Man erkannte sie leicht, weil sie die einzigen war'n
Ils sont facilement reconnaissables car ils sont la seule war'n
Deren Gesicht nicht gleich Jeder erkennt
Tout le monde reconnaît leur visage ne correspond pas
Denn die ander'n Gäste auf der Party war'n
Parce que quelqu'un d'autre "invités à la fête war'n
Alle ungemein prominent
Tout éminent rare

Die Stars von Film, Funk und Fernseh'n sind
Les stars du cinéma, de la radio et Fernseh'n sont
Von Autogrammjägern ständig bedrängt
Constamment harcelé par les chasseurs d'autographes
Sie tun so, als wär' ihnen das lästig
Ils prétendent que si "l'ennuyer
Doch wenn keiner kommt, sind sie tödlich gekränkt
Mais s'ils ne le font pas, ils sont mortellement offensés
Ich hasse diese Art von Personenkult
Je déteste ce genre de culte de la personnalité
Hab' ihn schon lange gründlich satt
'Ai le connais assez longtemps à fond
Hinzu kommt, dass niemand auf dem ganzen Fest
De plus, personne dans l'ensemble du festival
Mich um meine Unterschrift bat
M'a demandé ma signature

Im Gefolge eines Filmproduzenten
Dans le sillage d'un producteur de film
Suchen Nachwuchssternchen ihr Heil
Recherche jeunes starlettes salut
Er dreht einen neuen "Schulmädchen-Report" –
Il tourne un "rapport d'écolière" nouvelle -
Es ist der sechsundachtzigste Teil
Il fait partie des quatre-vingt et sixième
Ein Minister erscheint, von zwei Gorillas gesäumt
Un ministre apparaît, flanqué de deux gorilles
Die Fotografen knipsen wie wild
Les photographes de prendre des photos comme un fou
So ein Gehabe find' ich widerlich –
Dim. trouver un airs "Je dégoûtants -
Von mir schoß übrigens niemand ein Bild
En passant, j'ai tiré sur un nul image

Und dann wird interviewt:
Et puis interviewé:
„Ich dreh' grad' meine zweite Personality-Show!“
"Je tourne" grad "mon show deuxième personnalité!"
„Ich leite einen Kongreß!“
"Je lance un congrès!"
Man lügt den Journalisten die Hucke voll
On ment aux journalistes Hucke pleinement
Und das nennt man dann: Meet the Press
Et l'on parle: Meet the Press

Jeder Tölpel erklärt sich zum Frauenheld
Chaque fou expliqué pour coureur de jupons
Jeder Bastler zum Ingenieur
Chaque amateur à l'ingénieur
Jeder Kleinaktionär sitzt im Aufsichtsrat
Chaque petit investisseur est sur la carte
Jeder Schmalfilmer ist Regisseur
Chaque réalisateur du film est directeur
Die Meisten geben demnächst ihre Memoiren heraus
La plupart donnera bientôt sur ses mémoires
Es fehlt nur noch ein Interessent
Il ne manque que d'une étude prospective
Doch bald werden die Leute danach Schlange steh'n –
Mais bientôt, les gens vont alors hale serpent -
Man ist ja ungemein prominent!
Une place importante est extrêmement!

Und nun kommt der gemütliche Teil
Et maintenant vient la partie amusante
Der Kapellmeister bittet ein paar Schlagerstars
Le conducteur demande un peu de pop stars
Charmant auf die Bühne hinauf
Jusqu'à charme à l'étape
Sie singen ihre Hits, ich würd' das nie tun
Ils chantent leurs plus grands succès, je ne fais jamais d'' que
Doch mich fordert ja auch keiner auf
Mais me demander en effet sur une
Auf der Tanzfläche schwingt eine Primaballerina
Sur la piste de danse balancer une danseuse étoile
Graziös ihr ältliches Bein
Sa jambe gracieuse personnes âgées
Sie tanzt den phantastischen "Pas de Calais"
Elle danse le fantastique "Pas de Calais"
Aus Tschaikowskys "Sterbenden Schwein"
De Tchaïkovski "cochon en train de mourir"

Ein Fußballstar, der im Dreß erschien
Une star du football qui est apparu en robe
Damit man ihn an seiner Nummer erkennt
Pour celui qui doit être reconnu par son numéro
Ist so überwältigt, dass er
Il est tellement impressionné qu'il
Spontan auf die Ballerina zurennt
Zurennt spontanément à la ballerine
Er zwingt sie, mit ihm das Trikot zu tauschen
Il la force à échanger avec lui le maillot
Und als alles betreten schweigt
Et ne dit rien d'entrer dans tous les
Kriegt er von einem Herrn vom Verfassungsschutz
L'obtenir à partir d'un gentleman par l'intelligence
Die gelbe Karte gezeigt
La carte jaune

Die Stimmung flaut ab, der Abend wird kühl
Les subventions d'humeur, la soirée est fraîche
Und der Sekt schmeckt allmählich schal
Et le champagne a un goût progressivement mis
Und mehr oder weniger überzeugt sagt man:
Et plus ou moins convaincus qu'ils disent:
„Tschüß bis zum nächsten Mal!“
"Au revoir, à la prochaine fois!"

Der Herr vom Protokoll wünscht auch mir: „Gute Nacht“
Le Seigneur veut que le protocole à moi: "Good Night"
Für ihn eine peinliche Pflicht
Pour lui, un devoir pénible
Er lächelt gequält und reicht mir die Hand
Il force un sourire et me donne un coup de main
Doch ich wink' ab und nehme sie nicht
Mais je wink from 'et de ne pas l'utiliser
Ich hefte ihm nur fünf Mark ans Revers
Je lui ai dit que cinq dossiers des marques sur le revers
Für den Sekt, damit sind wir quitt
Pour les vins mousseux, donc nous sommes encore
Und such' ein Fest, das eine Nummer kleiner ist
Et comme "un festival qui est d'une taille plus petite
Und bring' dafür mein Bier selber mit
Et l'apporter "ma bière avec vous-même


Traduction par Anonyme

Ajouter / modifier la traduction
Email:

P