Paroles de chanson et traduction МС СТ - Знай их поименно

Посвещается...
Consacrer ...
1 сенятября 2004 г...
1 senyatyabrya 2004 ..
Беслан...
Beslan ...
Песня просто запала в душу...
Chanson vient de sombrer dans l'âme ...
Ведь на месте этих детишек,мог оказаться любой...
Après tout, à la place de ces enfants aurait pu être n'importe quel ...
А вот на месте тех,кто мог потеряв свою жизнь,дать жизнь другим-могут только единицы.....
Mais à la place de ceux qui perdent leur vie, pour donner vie à d'autres, ne peut que ceux .....

Лубянка, была черная от горя и слез,
Loubianka, était noire de douleur et de larmes,
У гробов погибших, лежали тысячи роз,
Dans les cercueils des victimes, des milliers de roses,
Тысячи людей увидели, как плакали мужчины,
Des milliers de personnes ont vu le cri de l'homme,
Все от мала до велика сняли шапки перед ними,
Tous les jeunes et ôtèrent leurs chapeaux haut en face d'eux
Хоронили, боевых друзей,
Buried, amis militaires,
Тех кто прикрывали, своими телами детей,
Ceux qui se cachent derrière leurs corps d'enfants,
Спецназ действовал не по инструкции,
SWAT n'a pas agi conformément aux instructions,
А по-людски, без всякой там коррупции,
Et comme les êtres humains, sans corruption, il ya,
Годы этих ребят, едва достигли 30,
Années de ces gars-là à peine atteint 30,
В самом цвете лет и сил, погибли они,
Dans la fleur de l'âge et de la force, ils ont été tués,
Почетный караул, оружейный салют,
Une garde d'honneur, coups de canon,
И поминальные сто грамм о них напомнят нам,
Et commémoratifs cent grammes de nous rappeler les
Биографии при жизни, строга засекречены,
Biographie de la vie, stricte classées,
И только на могилах имена помечены,
Seuls les noms sur les tombes sont marquées,
Всем посмертно ордена, всем посмертно звания,
Toutes les médailles à titre posthume, tous les titres posthumes
Знай их поименно, береги воспоминания!!!
Connaître leurs noms, prendre soin des souvenirs!

Не кидайте в них камни, они камней не бояться,
Ne pas jeter des pierres sur eux, ils n'ont pas peur des pierres,
Как и пуль, с которыми пришлось поквитаться,
Comme les balles qui ont eu à se venger,
Не оскорбим павших и не обидим живых,
Ne pas offenser les morts et ne pas offenser les vivants,
Десять человек, запомни имена их!
Dix personnes, se souvenir de leurs noms!

Михаил Кузнецов, боевой офицер,
Mikhail Kuznetsov, un officier de l'armée,
Два метра ростом, гроза бандитов, очень смел,
Deux mètres de haut, bandits orage, très courageux,
Эвакуировал 20 раненых заложников,
20 otages blessés évacués
Получил пулю в спину, прикрывая школьников,
A été abattu dans le dos, couvrant ses élèves,
Из последних сил бежал до безопасного места,
Le dernier effort courait à la sécurité,
Вынося девочку, он умер с честью,
L'introduction d'une jeune fille, il est mort avec honneur,
Вячеслав Маляров, про него говорили,
Vyacheslav le paludisme, a dit de lui,
Спецназовец от Бога, где ж его ангелы были?!
Commando de Dieu, où sont ses anges étaient?
Прикрывая собой, направление обстрела,
Les recouvrant, la direction du tir,
Получил ранение, но продолжал вести дело,
A été blessé, mais il a continué à diriger une entreprise
Александр Перов, был начальник группы,
Alexander Perov, était à la tête du groupe,
Прикрывал детей и не бросал трупы,
A porté sur les enfants et ne pas jeter les cadavres,
Углядел взрыв, накрыл собой троих,
Vous avez trouvé l'explosion, couvert de trois,
И продолжал руководить, пока пульс не стих,
Et a continué à diriger jusqu'à ce que votre rythme cardiaque n'est pas un verset
Олег Васьков, один из молодых бойцов,
Oleg Vaskov, l'un des jeunes hommes,
Там день рождение, свадьба и сентябрь вечных снов,
Il ya un anniversaire, un mariage et septembre rêves éternels
Олег стал на пути у бандитского прохода,
Oleg était le moyen de passer le bandit,
Получив смертельное ранение, в 23 года,
A été mortellement blessé, à 23 ans,
Олег Ильин, боевой специалист,
Oleg Ilyin, spécialiste de combat
Он знал не понаслышке, что такое террорист,
Il savait de première main ce qu'est un terroriste
Один из первых начал штурмовать здание,
L'un des premiers à prendre d'assaut le bâtiment,
Ему не раз, приходилось это делать ранее,
Il a souvent eu à faire avant,
Дима Разумовский, еще при жизни,
Dmitry Razumovsky, sa vie durant,
Считался легендой среди всего спецназа,
Considéré comme une légende parmi tous les SWAT
Первая, его передовая, афгано-таджидская,
Tout d'abord, il a avancé, l'Afghanistan et le tadzhidskaya,
Погранотряд, там и пуля бандитская,
Un garde-frontière, il ya un bandit balle,
Вывел, огневую точку, отвлекал внимание,
Déduit pas de tir, une distraction,
Первым ворвался, в роковое здание,
Première rafale, dans le bâtiment fatale
Завязался бой, который был подавлен,
Nous avons commencé lutte, qui a été supprimé,
Но Дима навсегда, теперь легендою оставлен,
Mais Dima jamais, maintenant Legends of abandonné
Олег Вилько, в составе группы штурмовой,
Oleg Wilke, une agression collective,
Обеспечил действие, своей передовой,
Pourvu que l'action de son avancée,
Прикрывал заложников и боевых товарищей,
Couvert les otages et camarades,
Но пуля дура, пуля создана уничтожающей,
Mais la balle fou balle pour détruire,
Рома Касатонов, проникая в школу,
Roma Kasatonov, aller à l'école,
Обнаружил детишек, они прижались к полу!
Constaté que les enfants, ils se sont accrochés à l'étage!
Спасая их и прикрывая остальных,
De les enregistrer et de couvrir le reste,
Попал под пулемет, который очень быстро затих,
Renversé par une mitrailleuse, qui a rapidement calmé,
Андрюша Туркин, в последний бой, шел горой,
Andrew Turkin, dans le dernier combat, est allé montagne
Дал возможность укрыться группе штурмовой,
A permis au groupe d'échapper à l'assaut,
А когда бандит, бросил в людей гранату,
Et quand le voyou lancé une grenade sur les gens,
Андрей накрыл ее собой, не дав погибнуть брату,
Andrew l'a recouvert avec lui, de ne pas laisser mourir son frère,
Денис Плутовкин, прикрывал собой детей,
Denis Plutovkin, recouvert d'un enfant
Он слышал как за школой плачут сотни матерей!
Il a entendu le cri des centaines école des mères!
Получил осколочное, но детей не оставил,
Shrapnel, mais les enfants ne partaient pas,
А отступая, бандиты ему в спину стреляли…
A bandits en retraite lui balle dans le dos ...

Не кидайте в них камни, они камней не бояться,
Ne pas jeter des pierres sur eux, ils n'ont pas peur des pierres,
Как и пуль, с которыми пришлось поквитаться,
Comme les balles qui ont eu à se venger,
Не оскорбим павших и не обидим живых,
Ne pas offenser les morts et ne pas offenser les vivants,
Десять человек, запомни имена их…
Dix personnes, souvenir de leur nom ...


Traduction par Anonyme

Ajouter / modifier la traduction
Email:

P