Paroles de chanson et traduction Crosby, Still, Nash & Young - Suite: Judy Blue Eyes

It's getting to the point
Il est arrivé à un point
Where I'm no fun anymore
Là où je ne suis pas plus amusant
I am sorry
Je suis désolé
Sometimes it hurts so badly
Parfois, il fait si mal
I must cry out loud
Je dois pleurer à haute voix
I am lonely
Je suis seul
I am yours, you are mine
Je suis à toi, tu es à moi
You are what you are
Vous êtes ce que vous êtes
And you make it hard -
Et tu fais du mal -

Remember what we've said and done and felt
Rappelez-vous ce que nous avons dit et fait et ressenti
About each other
À propos de l'autre
Oh babe, have mercy
Oh chérie, prends pitié
Don't let the past remind us of what we are not now
Ne laissez pas le passé nous rappeler ce que nous ne sommes pas aujourd'hui
I am not dreaming.
Je ne rêve pas.
I am yours, you are mine
Je suis à toi, tu es à moi
You are what you are
Vous êtes ce que vous êtes
And you make it hard-
Et tu fais du mal-

Tearing yourself away from me now
Vous arracher à moi maintenant
You are free and I am crying
Tu es libre et je pleure
This does not mean I don't love you
Cela ne veut pas dire que je ne vous aime pas
I do, that's forever, yes and for always
Je le fais, c'est pour toujours, oui et pour toujours
I am yours, you are mine
Je suis à toi, tu es à moi
You are what you are
Vous êtes ce que vous êtes
And you make it hard-
Et tu fais du mal-

Something inside is telling me that
Quelque chose me dit que l'intérieur
I've got your secret. Are you still listening?
J'ai votre secret. Etes-vous toujours à l'écoute?
Fear is the lock, and laughter the key to your heart
La peur est la serrure, et le rire la clé de votre coeur
And I love you.
Et Je t'aime.

I am yours, you are mine, you are what you are
Je suis à toi, tu es à moi, vous êtes ce que vous êtes
And you make it hard-
Et tu fais du mal-
And you make it hard-
Et tu fais du mal-

Friday evening, Sunday in the afternoon
Vendredi soir, le dimanche en après-midi
What have you got to lose?
Qu'est-ce que tu as à perdre?
Tuesday mornin', please be gone I'm tired of you.
Mornin de mardi, s'il vous plaît être parti, je suis fatigué de vous.
What have you got to lose?
Qu'est-ce que tu as à perdre?
Can I tell it like it is? Help me I'm sufferin'
Puis-je dire les choses comme il est? Aide-moi, je suis sufferin '
Listen to me baby-Help me I'm dyin'
Écoutez-moi me baby-Help Je suis dyin
It's my heart that's a sufferin', it's a dyin'
C'est mon coeur que c'est une sufferin ', c'est un dyin
That's what I have to lose
C'est ce que j'ai à perdre
I've got an answer
J'ai une réponse
I'm going to fly away
Je vais m'envoler
What have I got to lose?
Qu'ai-je à perdre?
Will you come see me
Voulez-vous venir me voir
Thursdays and Saturdays?
Jeudis et samedis?
What have you got to lose?
Qu'est-ce que tu as à perdre?

Chestnut brown canary
Canari marron
Ruby throated sparrow
Bruant à gorge rubis
Sing a song don't be long
Chanter une chanson ne pas être à long
Thrill me to the marrow
Me Thrill à la moelle
Voices of the angels ring around the moonlight
Voix des anges sonnent autour de la lune
Asking me, said she so free
Me demander, dit-elle si libre
How can you catch the sparrow?
Comment pouvez-vous attraper le moineau?
Lacy, lilting, lady, losing love, lamenting
Lacy, chantante, dame, perdre l'amour, lamentant

Change my life, make it right
Changer ma vie, faire droit
Be my lady.
Soyez ma dame.
Doo doo doo doo doo, doo doo doo doo doo doo
Doo doo doo doo doo doo doo doo doo doo doo

At the end of the Suite, Stephen Stills sings the following Spanish lines:
A la fin de la suite, Stephen Stills chante les lignes espagnoles suivantes:

Que linda me la traiga Cuba,
Que linda me la traiga Cuba,
La reina de la Mar Caribe.
La reina de la Mar Caribe.
Cielo sol no tiene sangreahi,
Cielo sol ne sangreahi tiene,
Y que triste que no puedo vaya,
Y that triste que no puedo vaya,
Oh va, oh va, va.
Oh va, oh va, va.

Loosely translated that is:
Librement traduit qui est:

How happy it makes me to think of Cuba,
Quelle joie cela me fait penser à Cuba,
The smiles of the Caribbean Sea,
Les sourires de la mer des Caraïbes,
Sunny sky has no blood, and how sad that
Ciel ensoleillé n'a pas de sang, et c'est triste que
I'm not able to go
Je ne suis pas capable d'aller
Oh go, oh go go
Oh allez, oh go go


Traduction par Anonyme

Ajouter / modifier la traduction
Email:

P