Paroles de chanson et traduction Al Stewart - Soho (needless to say)

Rainstorm, brainstorm, faces in the maelstrom
Pluie torrentielle, remue-méninges, fait face dans la tourmente
Huddle by the puddles in the shadows where the drains run
Huddle par les flaques d'eau dans l'ombre où les drains course
Hot dogs, wet clogs clicking up the sidewalk
Des hot-dogs, des sabots humides cliquant sur le trottoir
Disappearing into the booze shop
Disparaître dans la boutique alcool
Rainbow queues stand down by the news stand, waiting for the late
Les files d'attente arc se retirer par le stand de nouvelles, en attendant la fin des années
show
montrer
Pin ball, sin hall, minds in free fall
Broche à billes, le péché salle, les esprits en chute libre
Chocolate-coloured ladies making eyes through the smoke-pall
Couleur chocolat dames faire les yeux doux à travers la fumée voile
Soho (needless to say)
Soho (inutile de dire)
I'm alone on your streets on a Friday evening
Je suis seul sur ta rue, un vendredi soir
I've been here all of the day
J'ai été ici toute la journée
I'm going nowhere with nowhere to go
Je ne vais nulle part sans savoir où aller
Football supporters taking the waters
Les supporters de football curistes
They're looking round for the twilight daughters
Ils cherchent rond pour les filles crépuscule
Non-stop strip club pornographic bookshop
Non-stop librairie club de strip pornographique
Come into the back and take your time and have a good look
Venez à l'arrière et prenez votre temps et avoir un bon aperçu
Old man laughs with flowers in his hair
Rires vieil homme avec des fleurs dans ses cheveux
Newspaper headline "Midde East Deadline"
Titre de journal "East Midde Deadline"
Jazz musicians are down on the breadline
Les musiciens de jazz sont à la baisse sur le seuil de pauvreté
Soho (needless to say)
Soho (inutile de dire)
I'm alone on your streets on a Friday evening
Je suis seul sur ta rue, un vendredi soir
I've been here all of the day
J'ai été ici toute la journée
I'm going nowhere with nowhere to go
Je ne vais nulle part sans savoir où aller
Soho feeds the needs and hides the deeds, the mind that bleeds
Soho alimente les besoins et les peaux les actes, l'esprit qui saigne
Disenchanted, downstream in the night
Désenchantée, en aval dans la nuit
Soho hears the lies, the twisted cries, the lonely sighs
Soho entend les mensonges, les cris, les soupirs torsadés isolés
Till she seems lost in dreams
Jusqu'à ce qu'elle semble perdu dans les rêves
The sun goes down on a neon eon
Le soleil se couche sur un éon néon
Though you'd have a job explaining it to Richard Coeur de Lion
Bien que vous auriez un emploi, il explique à Richard Coeur de Lion
Animation, bar conversation, anticipation, disinclination
Animation, conversation, bar, anticipation, manque d'enthousiasme
Poor old wino turns with dust in his eyes
Pauvre vieux poivrot tourne avec la poussière dans les yeux
Begs for the dregs from the bottom of the kegs, man
Pose de la lie du fond des fûts, l'homme
You've never seen a lady lay down and spread her legs like
Vous n'avez jamais vu une femme se coucha et écarta les jambes comme
Soho (needless to say)
Soho (inutile de dire)
I'm alone on your sheets on a Friday evening
Je suis seul sur vos feuilles sur un vendredi soir
I've been here all of the day
J'ai été ici toute la journée
I'm going nowhere with nowhere to go
Je ne vais nulle part sans savoir où aller
Soho (needless to say)
Soho (inutile de dire)
I'm alone on your streets, or am I dreaming
Je suis seul sur ta rue, ou je rêve
I've been here all of the day
J'ai été ici toute la journée
I'm going nowhere with nowhere to go
Je ne vais nulle part sans savoir où aller


Traduction par Anonyme

Ajouter / modifier la traduction
Email:

P