Paroles de chanson et traduction Manuel Carrasco - Nada Es Igual

Se me declaró tu duda con una sóla mirada,
J'ai dit à votre question avec un seul coup d'œil,
y se me tiñó de negro todas mis ganas.
et j'ai teint en noir tout mon désir.
Cuando el verso se lastima, brotan las lágrimas.
Quand le verset est blessé, les larmes venir.
Te visita en el infierno sin hacer nada.
Je visite l'enfer ne rien faire.

Se me reveló la espera por la angustia más amarga,
Ils m'ont dit que l'attente de l'angoisse amère,
y me sorprendió la muerte por mi ventana.
mort et a été surpris par ma fenêtre.
Desatado sin tus besos, abrí las alas,
Unleashed sans tes baisers, j'ai ouvert les ailes,
es lo que me queda ahora; volar sin alma.
C'est ce que j'ai maintenant, voler sans âme.

Quedó el amor anclado en la desidia,
Il a été ancré dans la paresse amour,
quedó mi voz para gritar 'ay, vida',
ma voix criait: "Oh, la vie '
pero triste el corazón.
mais le cœur triste.

No, sin tí nada es igual,
Non, rien n'est plus pareil sans toi,
porque la vida no se tiene que soportar sin tu cariño, amor.
parce que la vie n'a pas à supporter sans ton amour, l'amour.
Y ahora sin tí, yo que te dí mi amanecer.
Et maintenant, sans toi, je t'ai donné mon aube.

Mis triunfos, mis derrotas, mis locuras,
Mes victoires, mes défaites, mes folies,
y no sé por qué no sirven.
Je ne sais pas pourquoi ne pas servir.
Y aunque tú te has marchado,
Et même si tu as disparu,
yo te espero en mi ignorancia.
J'attends dans mon ignorance.
Sirena, que sepas que mi corazón te espera.
Siren, vous savez que mon cœur attend.

La noche se presta a hacemre compañía sin consuelo,
La nuit est ouvert à hacemre société inconsolable,
la televisión me grita que no entiendes de tormento.
TV Je ne comprends pas les cris de tourment.
Te paseo por mi bar, pa' ver si puedo respirar el
Je me promène mon bar, pa 'voir si je peux respirer
aire libre, que sabe a nuevo.
à l'extérieur, vous savez à nouveau.

No, no, sin tí nada es igual,
Non, non, rien n'est plus pareil sans toi,
porque la vida no se tiene que soportar sin tu cariño, amor.
parce que la vie n'a pas à supporter sans ton amour, l'amour.
Y ahora sin tí, yo que te dí mi amanecer.
Et maintenant, sans toi, je t'ai donné mon aube.

Mis triunfos, mis derrotas, mis locuras,
Mes victoires, mes défaites, mes folies,
y no sé por qué no sirven.
Je ne sais pas pourquoi ne pas servir.
Y aunque tú te has marchado,
Et même si tu as disparu,
yo te espero en mi ignorancia.
J'attends dans mon ignorance.
Sirena, que sepas que mi corazón te espera.
Siren, vous savez que mon cœur attend.


Traduction par Anonyme

Ajouter / modifier la traduction
Email:

P