Paroles de chanson et traduction MaryJane - Чего ты ждешь от нас (feat. St1m)

Чего ты ждешь от нас невозможного?
Qu'est-ce que vous attendez de nous l'impossible?
Невозможного? В прошлом,
L'impossible? Dans le passé,
Это раньше было сложно.
Il sert à être difficile.
Да чего же ты ждешь от нас а?
Alors qu'est-ce que vous attendez de nous ainsi?
Чего ты ждешь от нас невозможного?
Qu'est-ce que vous attendez de nous l'impossible?
Чего ты ждешь от нас невозможного?
Qu'est-ce que vous attendez de nous l'impossible?
Чего ты ждешь от нас невозможного?
Qu'est-ce que vous attendez de nous l'impossible?
Чего ты ждешь от нас?
Qu'attendez-vous de nous?
Поскорей подытожим, чего ты ждешь от меня.
Résumer rapidement ce que vous voulez.

Куплет №1:
Numéro 1 verset:
Эй, держите меня
Hey, tenez-moi
Я личность сомнительная
Je suis la personnalité douteuse
Те кто забыли меня, забыть не могу
Ceux qui ont oublié moi, je ne peux pas oublier
Видимо я натура мстительная.
Apparemment, je suis nature vindicative.
В силу образа свойственна некая двойственность,
A titre de certains dualité particulière
Мысли правят моими действиями,
Pensées gouverner mes actions,
Чувства после…
Sentiments après ...
Вот он я, вон из комнаты душной,
Je suis là, hors de la chambre étouffante,
Свободу нужно
La liberté d'
Понимать, что по стилю подходит парням южным.
Comprendre que les gars de style adaptés au sud.
Чего ты ждешь от нас?
Qu'attendez-vous de nous?
Мы не предсказуемы,
Nous ne sommes pas prévisible,
Оборотни атакуем золотыми пулями.
Les loups-garous attaquer des balles d'or.
Еле заметно, но до верного, наверно,
À peine perceptible, mais vrai, probablement
Эксперименты ставим, действуем на нервы.
Expériences En résumé, nous agir sur les nerfs.
С ночи до ночи до ночи напролет обличия меняем,
Dans la nuit avant la nuit avant la nuit me fera,
Ты меня не помнишь?
Vous ne vous souvenez?
Завтра не узнаешь.
Demain ne sait jamais.
Сатана старается нас сторониться, старый знает,
Satan essaie de nous éviter, vieux sait
С нашей сворой схватка страшной карой станет,
Avec notre pack se battra terrible châtiment,
Да чёрте неизвестному, от сюда следствие,
L'inconnu du diable, d'ici une conséquence,
Предугадать не в силах свои собственные действия я.
Impossible de prévoir leurs propres actions que je fais.
Чего же ты ждешь от меня?
Qu'attendez-vous de moi?
Чтобы я отражения в зеркалах менял?
Moi de reflets dans les miroirs moi?
Бьем экспромтом, спонтанно,
Battre improvisée, spontanée,
Нежданно, негаданно, но по плану как не странно.
Tout à coup, à l'improviste, mais le plan n'est pas étrange.
Риски стали выше,
Les risques sont plus élevés,
Устали лишними быть.
Fatigué être superflu.
Знай, кто с нами ближе, из стали выжжены мы.
Savoir qui est plus proche de nous, nous l'acier brûlé.
Бьем без страха, бестактно,
Battre sans crainte, manquant de tact,
Бессмертные мысли опасны так то.
Pensées immortelles si dangereux que.
Припев:
Refrain:
Чего ты ждешь от нас невозможного?
Qu'est-ce que vous attendez de nous l'impossible?
Невозможного? В прошлом,
L'impossible? Dans le passé,
Это раньше было сложно.
Il sert à être difficile.
Да чего же ты ждешь от нас а?
Alors qu'est-ce que vous attendez de nous ainsi?
Поскорей подытожим, чего ты ждешь от меня.
Se dépêcher En résumé, qu'est-ce que tu attends de moi.
(2 раза)
 (2 fois)
St1m(Куплет №2):
St1m (Verset numéro 2):
Я паду, но не могу понять, чего ждет от меня весь этот мир
Je tombe, mais je ne peux pas comprendre ce qui est en attente pour moi tout ce monde
Я никому ничего не должен, а кому был, уже простил.
Je ne devait rien à personne, et qui lui avait déjà pardonné.
Не вешай ярлыки на нас, лучше повесься сам.
Ne pas accrocher des étiquettes sur nous, il vaut mieux se pendre.
Помни мой ход нельзя предугадать.
Se souvenir de mon passage ne peut pas être prédit.
На каик и сам себя боюсь порой,
Caïque sur lui-même et, parfois, je le crains,
Могу быть богом, мне не трудно поверь бой.
Je peux être un dieu, je ne crois pas qu'il est difficile de lutter.
Могу быть тенью чей-то, могу причиной тени,
Je peux être l'ombre de quelqu'un, je ne peux ombres de cause
Но, так или иначе, остаюсь в движении.
Mais, de toute façon, je reste en mouvement.
Не закованным стилем делаем то, что приходит на ум, не думая,
Pas de style enchaîné ce qui vient à l'esprit sans y penser,
Мы можем быть там, мы можем быть тут.
Nous pouvons être là, nous pouvons être ici.
Но, а так мы дурнее пули.
Mais, bon, on balles maladroit.
Я, например, умирая, рождаюсь и заново всё повторяю по кругу.
Pour ma part, mourir pour renaître et recommencer tout autour.
Выдаю себя за стима, но стим становится мной вдруг.
Pour emprunter la stimulation, mais la vapeur est moi tout à coup.
Мой друг, стой тут, не подходи ближе,
Mon ami, restez ici, ne vous approchez pas,
Рой грунт, ты труп, как и всё, что движется.
Sol Roy, vous êtes mort, comme tout ce qui bouge.
Бойся нас, брось всё, беги под этот больной гимн,
Peur de nous, de tout laisser tomber, courir en vertu du présent hymne malade
Непредсказуемых и дерзких южных мужчин.
Imprévisibles et audacieux des hommes du Sud.
Срывая судей, обещанный вам инсульт обеспечен сердечный,
Déchirer les juges, je vous promets un coup de cœur est fourni,
Прежде чем гадать наперед что-то, подумай сперва, возможно ху…
Avant de deviner quelque chose à l'avance, pensez d'abord, peut-être hu ...
Я опасней, чем тысяча боевых псов, добрее, чем тысяча ангелов,
Je suis plus dangereux que mille chiens de combat, kinder, plus d'un millier d'anges,
Только не думай, что знаешь меня хорошо,
Ne pensez pas que vous me connaissez bien,
Теперь я - это тысяча разных стимов.
Maintenant, je - un millier de versions différentes.
Тихо! Здесь стиль, не имеющий аналогов,
Quiet! Ici, le style est incomparable,
Перекрести свой потифон аналоговый,
La croix sur son analogique potifon
Впредь знай наш план в лоб и пока.
Continuer à connaître notre plan sur le front alors.
Будь на чайку парень у нас порой срывает планку на.
Soyez le gars thé nous arrive de se déchirer sur la barre.

Припев:
Refrain:
Чего ты ждешь от нас невозможного?
Qu'est-ce que vous attendez de nous l'impossible?
Невозможного? В прошлом,
L'impossible? Dans le passé,
Это раньше было сложно.
Il sert à être difficile.
Да чего же ты ждешь от нас а?
Alors qu'est-ce que vous attendez de nous ainsi?
Поскорей подытожим, чего ты ждешь от меня.
Résumer rapidement ce que vous voulez.
(2 раза)
(2 fois)
Куплет №3:
Numéro 3 verset:
Видно разные мнения, желания многие,
On peut voir différents points de vue, des désirs, de nombreux
Порадуют порода лишь пародия пародий,
Delight élever une sketchs parodiques,
Того же самого, чего-то нового,
La même chose, quelque chose de nouveau,
Но мы не закованы, а стиля оковами.
Mais nous ne sommes pas enchaînés, et l'esclavage de style.
Чего ты ждешь?
Qu'est-ce que tu attends?
Мы заклинаниями, словно демоны жестами смелыми,
Nous définit comme des gestes audacieux démons,
Пачкаем страницы белые.
Obtenez sales pages blanches.
Как мы приблизимся, и не уйдешь ты
Comme nous nous rapprochons, et vous ne vous laisserai pas
Если то, что внутри теплется у нас наружу вырвется.
Si ce que nous avons à l'intérieur pour se réchauffer en dehors libéré.
Мы будем рядом, но вы не увидите вплоть до момента когда будет поздно,
Nous serons là, mais vous ne verrez pas jusqu'au moment où il sera trop tard,
Это неслыханно, это невиданно, и по любому это серьезно.
C'est du jamais vu, c'est sans précédent, et toute personne qui est sérieux.
Мы будем делать demo, видно нам demo делать дома недолго.
Nous ferons démo, démo nous montre à faire à la maison pour longtemps.
Благо потоком, те, кто падают, падкие, под ноги падают, под ноги, под ноги, под ноги,
Bénéficier flot, ceux qui tombent, avide, tombant à ses pieds, des pieds, des pieds, des pieds,
Эй, ты ждешь моих ошибок, чтоб осуждать во лжи,
Hé, attendez-vous de mes erreurs, de dénoncer le mensonge,
Так зачем же ждать?
Alors, pourquoi attendre?
То, что нужно, нужно брать.
Ce que vous devez, vous devez prendre.
Эй, или может, ты ждешь истины?
Hey, ou peut-être que vous attendez de la vérité?
Оглянись и ты поймешь, что фальшиво, а что жизненно.
Regardez autour de vous et vous verrez que juste, et c'est vital.

Припев:
Refrain:
Чего ты ждешь от нас невозможного?
Qu'est-ce que vous attendez de nous l'impossible?
Невозможного? В прошлом,
L'impossible? Dans le passé,
Это раньше было сложно.
Il sert à être difficile.
Да чего же ты ждешь от нас а?
Alors qu'est-ce que vous attendez de nous ainsi?
Поскорей подытожим, чего ты ждешь от меня.
Résumer rapidement ce que vous voulez.
(2 раза)
(2 fois)


Traduction par Anonyme

Ajouter / modifier la traduction
Email:

MaryJane - Чего ты ждешь от нас (feat. St1m) vidéo:
P