Paroles de chanson et traduction Saccara - Geiselnehmer

Bist du ein druch und durch kriminelles Objekt, hast grade nichts zu tun und planst ein neues Projekt.
Êtes-vous un druch criminelle et l'objet n'avez rien à faire et tout planifier un nouveau projet.
Hol dir einen Kumpel und genügend Waffen habe niemals Skrupel und dann zeig es diesen Affen.
Obtenir un copain et ne jamais avoir assez de scrupules armes et de montrer ensuite ces singes.
Stürme in eine Bank - schnapp am Schalter die Dame - kassiert alles Geld und macht 'ne Geiselnahme!
Tempêtes dans une banque - la dame à la pression contre - recueille tout l'argent et rend "otage ne!

Ja macht es Haargenauso wie Rösner und Degowski - sie sind die Vorbilder der neuen Kriminologie.
Oui, il rend les cheveux comme Roesner et Degowski - ils sont les modèles de la nouvelle criminologie.
Entführt 'ne hübsche Geisel, kapert einen Bus - es ist scheißegal lößt sich auchmal ein Schuss.
Kidnapped 'ne otage jolie, pirates un bus - il peut dissoudre damner eux-mêmes auchmal un coup de feu.
Macht einfach alles, nehmt was euch gefällt - den die Deutsche Polizei ist die dümmste der Welt.
Est-ce tout, prenez ce que vous voulez - à la police allemande est la plus stupide au monde.

Geiselnehmer! Geiselnehmer! Geiselnehmer! Geiselnehmer!
Preneurs d'otages! Preneurs d'otages! Preneurs d'otages! Preneurs d'otages!

Kapert einen Linienbus - knallt die Menschen über'n Haufen.
Détourne un bus - claque le tas über'n personnes.
Macht zwischendurch mal Rast und geht gemütlich einen saufen!
Prise reste occasionnelle et des boissons est douillet!
Freie Hand in allen Dingen, Fluchtwagen soviel ihr wollt.
Mains libres en toutes choses, voiture en fuite tout ce que vous voulez.
Ist doch amüsant und schön wie ihr quer durch Deutschland rollt.
Est-il amusant et beau comme ses rouleaux croisés à travers l'Allemagne.
Ihr braucht keine Angst zu haben - tretet ruhig im Fernsehn auf.
Vous n'avez pas à vous inquiéter - transgresser calme à la télévision.
Beim Chaos auf der Autobahn geht nicht ihr sondern die Geiseln drauf!
Quand le chaos sur l'autoroute n'est pas sur elle, mais ses otages!

Ja macht es Haargenauso wie Rösner und Degowski - sie sind die Vorbilder der neuen Kriminologie.
Oui, il rend les cheveux comme Roesner et Degowski - ils sont les modèles de la nouvelle criminologie.
Entführt ne hübsche Geisel, kapert einen Bus - es ist scheißegal lößt sich auchmal ein Schuss.
Ne jolie otage enlevé, détourner un bus - il peut dissoudre lui-même sacrément auchmal un coup de feu.
Macht einfach alles, nehmt was euch gefällt - den die Deutsche Polizei ist die dümmste der Welt.
Est-ce tout, prenez ce que vous voulez - à la police allemande est la plus stupide au monde.

Geiselnehmer! Geiselnehmer! Geiselnehmer! Geiselnehmer! Geiselnehmer!
Preneurs d'otages! Preneurs d'otages! Preneurs d'otages! Preneurs d'otages! Preneurs d'otages!

Ja macht es Haargenauso wie Rösner und Degowski - sie sind die Vorbilder der neuen Kriminologie.
Oui, il rend les cheveux comme Roesner et Degowski - ils sont les modèles de la nouvelle criminologie.
Entführt ne hübsche Geisel, kapert einen Bus - es ist scheißegal lößt sich auchmal ein Schuss.
Ne jolie otage enlevé, détourner un bus - il peut dissoudre lui-même sacrément auchmal un coup de feu.
Macht einfach alles, nehmt was euch gefällt - den die Deutsche Polizei ist die dümmste der Welt.
Est-ce que tout ce que vous prenez comme - à la police allemande est la plus stupide au monde.

Geiselnehmer! Geiselnehmer! Geiselnehmer! Geiselnehmer!
Preneurs d'otages! Preneurs d'otages! Preneurs d'otages! Preneurs d'otages!


Traduction par Anonyme

Ajouter / modifier la traduction
Email:

P