Eric Bogle - Ibrahim paroles de chanson et traduction

"Ibrahim"
"Ibrahim"
-Eric Bogle
-Eric Bogle



Hey Ibrahim, tell me what do you think of Australia?
Hey Ibrahim, dites-moi ce que vous pensez de l'Australie?
Do our beautiful desert sunsets fill you with wonder?
Ne nos magnifiques couchers de soleil du désert vous émerveillent?
As the sky catches fire, and the trees and the mountains change colour
Comme l'captures ciel le feu, et les arbres et la couleur des montagnes du changement
But I guess the view from this side of the barbed-wire's much better
Mais je suppose que la vue de ce côté de l'barbelés beaucoup mieux

So Ibrahim, can you tell me, why did you come here?
Alors Ibrahim, pouvez-vous me dire, pourquoi es-tu venu ici?
What dream were you chasing and what did you hope to find here?
Quel rêve avez-vous poursuivez et qu'est-ce que vous espérez trouver ici?
Did you flee from your own native land because your life was in danger?
Avez-vous fuyez votre propre terre natale parce que votre vie était en danger?
Or were the reasons much more mundane, just poverty and hunger?
Ou étaient les raisons beaucoup plus banale, juste la pauvreté et de la faim?

Wrong path, wrong choice, wrong creed, wrong culture
Chemin erroné, mauvais choix, mauvais croyance, la culture de mal
Wrong place, wrong time, wrong dream and wrong colour
Mauvais endroit, mauvais moment, mauvais rêve et mauvaise couleur

You see Ibrahim, there's something I've been meaning to tell you
Vous voyez Ibrahim, il ya quelque chose que je voulais te dire
Being hungry and poor bestows no special status upon you
Être pauvre et affamée confère pas de statut spécial sur vous
We won't send you back, if you can prove they'd imprison or kill you
Nous ne vous enverrons pas en arrière, si vous pouvez prouver qu'ils avaient emprisonnent ou vous tuer
But if you're just going back home to starve, I'm afraid we can't help you
Mais si vous êtes juste rentrer à la maison à mourir de faim, je crains que nous ne pouvons pas vous aider

You see Ibrahim, you've become a bit of a problem
Vous voyez Ibrahim, vous êtes devenu un peu d'un problème
This world's full of refugees fleeing poverty, war and oppression
Est pleine de réfugiés fuyant la pauvreté, la guerre et l'oppression Ce monde
So to take in queue-jumpers like you, well it's out of the question
Donc, pour prendre en resquilleurs comme vous, ainsi il est hors de question
It would give the world's hungry and poor the wrong impression
Il donnerait faim et les pauvres la mauvaise impression du monde

Wrong path, wrong choice, wrong creed, wrong culture
Chemin erroné, mauvais choix, mauvais croyance, la culture de mal
Wrong place, wrong time, wrong dream and wrong colour
Mauvais endroit, mauvais moment, mauvais rêve et mauvaise couleur

I'm afraid Ibrahim, it's time to be totally candid
Je crains Ibrahim, il est temps d'être totalement franche
You had Buckley's chance* right from the moment you landed
Vous avez eu la chance de Buckley * dès le moment où vous avez atterri
Already to many a threat and a danger you were branded
Déjà à beaucoup comme une menace et un danger que vous ont été stigmatisés
And all because you follow the prophet Mohammed
Et tout cela parce que vous suivez le prophète Mohammed

You didn't count Ibrahim, on political opportunism
Vous ne comptiez pas Ibrahim, sur l'opportunisme politique
Our leaders knew that to many Australians, the very word "Muslim"
Nos dirigeants savaient que de nombreux Australiens, le mot "musulman"
Meant Al-Quaeda, Hammas, the Taliban, and terrorism
Meant Al Qaeda, Hammas, les talibans, et le terrorisme
And that's why you and your family are locked up in prison.
Et voilà pourquoi vous et votre famille êtes enfermé en prison.

Wrong path, wrong choice, wrong creed, wrong culture
Chemin erroné, mauvais choix, mauvais croyance, la culture de mal
Wrong place, wrong time, wrong dream and wrong colour
Mauvais endroit, mauvais moment, mauvais rêve et mauvaise couleur

So Ibrahim, tell me what do you think of Australia?
Alors Ibrahim, dites-moi ce que vous pensez de l'Australie?
Do our beautiful desert sunsets fill you with wonder?
Ne nos magnifiques couchers de soleil du désert vous émerveillent?
As the sky catches fire, and the trees and the mountains change colour
Comme l'captures ciel le feu, et les arbres et la couleur des montagnes du changement
But I guess the view from this side of the barbed-wire's much better
Mais je suppose que la vue de ce côté de l'barbelés beaucoup mieux
Yes I guess the view from this side of the barbed-wire's much better
Oui, je suppose que la vue de ce côté de l'barbelés beaucoup mieux

*****************************************
*****************************************

NOTE:
NOTE:
"Buckley's Chance" - Australian colloquialism meaning "no chance what'soever".
"Chance Buckley" - expression familière australien signifiant "aucune chance what'soever".
The phrase came into use in the 1890's, although it's origins are now uncertain.
La phrase est entré en usage dans les années 1890, bien que ses origines sont désormais incertain.


Traduction par Anonyme

Ajouter / modifier la traduction
Email:

Blog:

Forum:

P