Paroles de chanson et traduction Jacek Kaczmarski - Czaty Śmiełowskie

Wiele dworków, majątków,
Plusieurs demeures, domaines,
Ogrodowych zakątków
Taches Jardin
Wielkopolskie hołubia równiny;
Grand plaines hołubia;
Ale rzec się ośmielę,
Mais je n'ose dire,
Że przełożysz niewiele
Ce petit przełożysz
Nad uroki śmiełowskiej dziedziny.
Sur le champ de charmes śmiełowskiej.

Gdzie dygoce Jarocin
Où tremble Jarocin
Od rockowych wypocin,
De griffonnages roche,
Żerków w dawnej świetności się chowa -
Zerkow à son ancienne gloire dans la clandestinité -
Czy się zmierzcha, czy dnieje -
Est le crépuscule, l'aube -
Śmiełów śmiało jaśnieje
Śmiełów brille hardiment
Jak stracona w murawie podkowa.
Comment perdre du pas de fer à cheval.

Gdzie ten koń co ją stracił?
Où est le cheval que je l'ai perdu?
Gdzie ziemnianie bogaci,
Lorsque les pommes de terre riche
Gdzie masońskie fartuszki i młotki?
Où tabliers maçonniques et des marteaux?
Kustosz z żoną kustoszką
Avec son curateur conservateur femme,
Namyślają się gorzko
Namyślają amèrement
Skąd na remont pałacu wziąć środki.
Comment rénover le palais de prendre des mesures.

O, nie tak było drzewiej!
Oh, ce n'était pas si antan!
A jak było - nikt nie wie,
Et comment était-il - on ne sait pas
Bo nie wszystkie się jawia sekrety,
Parce que pas tous les secrets de Java
Kiedy chodzi o miłość,
Quand il s'agit d'amour,
Polityczną zawiłość
L'engagement politique
I poetę pod wpływem kobiety.
Et le poète sous l'influence d'une femme.

Tu wieszcz Adam dni szereg
Voici la série barde époque d'Adam
Spędził w piekle rozterek;
Passé dans les dilemmes enfer;
Czy powstańcze zasilić ma jatki,
Est insurgés a fonds boucher,
Czy - gdy żądza się perli
Est - le désir de Perla
W romantycznej scenerii -
Dans un cadre romantique -
Wybrać raczej ramiona mężatki.
Choisissez plus d'armes mariés.

Tam reduty, potyczki,
Il redoute, escarmouches,
Bem, Prądzyński, Chłopicki
Bem, Pradzynski, Chlopicki
Tam krwiożercze Moskali są rzesze;
Il existe une multitude de Russes sanguinaire;
Ona tu, niedaleczko,
Elle est là, pas loin,
Ot, przejażdzka na rzeczką -
Oh, rouler sur la rivière -
Serce, drżyj! W Budziszewku włos czesze.
Coeur, voici! Dans peigne Budziszewku.

A spod grzywki niesfornej
Et à partir de la frange indisciplinés
Zerka oczko przekorne,
Oeil se idiosyncrasiques,
Kuszą wargi czerwieńsze od wina;
Lèvres tentantes plus rouges que le vin;
Jeszcze niżej - o nieba!
Encore plus faible - le ciel!
Wszystko jest co potrzeba
C'est tout ce dont vous avez besoin
A do tego i mąż - poczciwina.
Et c'est le mari - poczciwina.

Trudny wybór. Nie dla niej;
Choix difficile. Pas pour elle;
Legło w gruzach powstanie
Dans les ruines augmenter
I legł wieszcz - pod najsłodszym ciężarów.
Je restai prophète - les plus doux poids.
A wyrzuty sumienia
Une conscience coupable
W patriotycznych skrył pieniach
Le patriote caché pieniach
Za co wdzięczny do dziś jest mu naród.
Pour ce qu'il est aujourd'hui reconnaissante pour sa nation.

Wiele jeszcze przed wieszczem
Beaucoup avant même que le barde
I uniesień i nieszczęść:
Je l'exaltation et de la misère:
Szlak do Turcji przez Prusy i Francję;
Le sentier vers la Turquie par la Prusse et la France;
Wieszczył, grzeszył i święcił,
Prédit le péché, saint,
Lecz zachował w pamięci
Mais conservées dans la mémoire
Biały Śmiełów, srebrzystą Konstancję.
Śmiełów blanc, argent Constance.

Ach, i ja tu uciekłem,
Oh, et j'ai couru ici,
Gdy utarczki przewlekłe
Lorsque escarmouches chronique
Obalały gabinet Pawlaka,
Pawlak a renversé le bureau,
Bu nie Sejm mieć za oknem,
Bu Sejm pas de fenêtre,
Ale łąki podmokłe,
Mais prairies humides,
Lip gałęzie w jemiołach i ptakach.
Branches juillet à jemiołach et les oiseaux.

Tam skandale i grandy,
Il scandales et Grandy,
Tam odchodzi Falandysz
Il va Falandysz
Tam Namiestnik swój geniusz tłumaczy -
Là, le gouverneur a expliqué son génie -
Tu najwyżej doleci
Ici, la plupart doleci
Z pegeeru naprzeciw
Le contraire pegeeru
Woń gnojówki lub tęskny zew klaczy.
L'odeur du fumier ou appel nostalgique de juments.

Łotr - kto skrył się w Śmiełowie,
Rogue - qui se cachaient dans Śmiełów,
Gdy wichury dziejowe
Si la tempête historique
Rozszarpują ojczyznę na łokcie!
Homeland dévoré les coudes!
Kto ucieka od strapień
Qui s'enfuit de chagrin
Tu, gdzie nocą w drzwi drapie
Ici, où les rayures sur la porte la nuit
Wiatr gałęzią - kochanki paznokciem...
Branche vent - maîtresse ongles ...

Lecz, jak gromić Adama,
Mais, comme Adam reproche,
Gdy rozterka ta sama
Lorsque la même indécision
Zamiast w walce - wyżywa się w piosnkach?
Au lieu de combats - survit dans piosnkach?
Więc sumienie najszczersze
Conscience si sincère
Dyktowało mi wiersze
Me dicte des poèmes
Których temat: Pochwała Łotrostwa.
Quel thème: Łotrostwa louange.


Traduction par Anonyme

Ajouter / modifier la traduction
Email:

P