Paroles de chanson et traduction Jacek Kaczmarski - Poczekalnia

Siedzieliśmy w poczekalni, bo na zewnątrz deszcz i ziąb
Nous nous sommes assis dans la salle d'attente, parce que la pluie et chill out
Do pociągu sporo czasu jeszcze było
Le train avait encore beaucoup de temps
Można zatem wypić kawę, albo rzucić cos na ząb
Vous pouvez, par conséquent, prendre un café ou quelque chose à jeter sur la dent
Bo nikt nie wie kiedy człek znów napcha ryło.
Parce que personne ne sait quand un homme bourré Rylo nouveau.

Wtem słyszymy kół stukoty i lokomotywy świst
Puis on entend les roues et les moteurs sifflent stukoty
Więc rzucamy się do wyjścia na perony
Alors jetez à quitter les plates-formes
Ale w miejscu na zatrzymał megafonów zgrzyt i pisk
Mais au lieu d'arrêter crissement strident et haut-parleurs
- To nie wasz pociąg! - ogłosiły megafony.
- Ce n'est pas ton train! - Annonce mégaphones.

Uwierzyliśmy megafonom
Megafonom cru
Uprzejmie wszak ostrzegły nas
S'il vous plaît faites attention, après tout, nous
Po co stać w deszczu na peronie
Pourquoi debout sous la pluie sur la plate-forme
Skoro przed nami jeszcze czas.
Si nous avons encore le temps.

Żarcie szybko się skończyło, nuda zagroziła nam
La restauration rapide est terminé, l'ennui nous ont menacés
Zaczęliśmy drzemać, marzyć i flirtować
Nous avons commencé à somnoler, à rêver et à flirter
Ktoś przygrywał na gitarze, zanucili tu i tam
Quelqu'un jouait de la guitare, ici et là zanucili
Zaciążyły nam do tyłu nasze głowy.
Nous pesait retour de nos têtes.

Wtem słyszymy kół stukoty i lokomotywy świst
Puis on entend les roues et les moteurs sifflent stukoty
Więc ospale podnosimy się z foteli
Alors lentement lever le siège
Ale w miejscu nas zatrzymał megafonów zgrzyt i pisk
Mais la place nous nous sommes arrêtés crissement strident et haut-parleurs
- To nie wasz pociąg! - przez megafon powiedzieli.
- Ce n'est pas ton train! - Said à travers un mégaphone.

Uwierzyliśmy megafonom
Megafonom cru
Pomarzyć w cieple - dobra rzecz
Rêve de chaleur - une bonne chose
Po co stać w deszczu na peronie
Pourquoi debout sous la pluie sur la plate-forme
Zamiast w fotelu miękkim lec.
Au lieu d'un lec chaise molle.

Po marzeniach przyszła kolej na dziewczyny oraz łyk
Quand les rêves sont venus les filles et sirotez
Co pozwolił nam zapomnieć o czekaniu
Que nous a permis d'oublier d'attente
Gdy tymczasem za oknami "enty" już się użył świt
Alors que les fenêtres "énième" déjà utilisé l'aube
I poczuliśmy się trochę oszukani.
Je me sentais un peu triché.

Więc gdy znowu kół stukoty usłyszeliśmy i świst
Alors, quand nous avons entendu les roues arrière et stukoty whiz
W garść się wzięliśmy i dalej na perony
Dans une poignée, puis nous sommes arrivés à des plates-formes
Lecz zatrzymał nas na progu już znajomy zgrzyt i pisk
Mais nous nous sommes arrêtés sur le seuil cri familier et déjà crissement
- To nie wasz pociąg! - ogłosiły megafony.
- Ce n'est pas ton train! - Annonce mégaphones.

Uwierzyliśmy megafonom
Megafonom cru
W końcu nie było nam tak źle
En fin de compte, nous n'étions pas si mauvais
Po co stać w deszczu na peronie
Pourquoi debout sous la pluie sur la plate-forme
Gdzie z wszystkich stron wichura dmie.
Lorsque la tempête souffle sur tous les côtés.

Uderzyło nas jak gromem, spojrzeliśmy wreszcie w krąg
Il nous a frappé comme la foudre, et finalement regardé dans un cercle
Choć już wiele, wiele świtów przeminęło
Même si elle a beaucoup, beaucoup se lève parti
I patrzymy w starcze oczy powstrzymując drżenie rąk
Je me tourne vers le vieil homme, ses yeux retenant une poignée de main
Zadziwieni, gdzie się życie nam podziało.
Amazed où nous podziało vie.

Wybiegamy na perony, lecz na torach leży rdza
Courir sur les plates-formes, mais la piste est la rouille
Semafory hen pod lasem opuszczone
Poule sémaphores abandonne la forêt
Żaden pociąg nie zabierze już z tej poczekalni nas
Aucun train ne nous font passer de la salle d'attente
Milczą teraz niepotrzebne megafony.
Silencieux mégaphone désormais inutiles.

I gorzko się zapatrzyliśmy
J'ai amèrement zapatrzyliśmy
W zabrane nam dalekie strony
Comme pris de nous bien côté
I w duszach swych przeklinaliśmy
Et les âmes de leurs przeklinaliśmy
Tę łatwą wiarę w megafony.
Cette foi simple dans les haut-parleurs.


Traduction par Anonyme

Ajouter / modifier la traduction
Email:

P