Les Miserables - Javert's Suicide paroles de chanson et traduction

[Javert walks the deserted streets until he comes to a bridge over the river Seine.]
[Javert se promène dans les rues désertes, jusqu'à ce qu'il arrive à un pont sur la Seine.]

Javert
Javert
Who is this man?
Qui est cet homme?
What sort of devil is he?
Quelle sorte de diable est-il?
To have me caught in a trap
Pour me faire prendre au piège
And choose to let me go free?
Et choisir de me laisser aller librement?
It was his hour at last
C'était sa dernière heure à
To put a seal on my fate
Pour mettre un sceau sur mon sort
Wipe out the past
Table rase du passé
And wash me clean off the slate!
Et me laver de l'ardoise!
All it would take
Il suffirait
Was a flick of his knife
Était un coup de son couteau
Vengeance was his
Vengeance était son
And he gave me back my life!
Et il m'a redonné ma vie!
Damned if I'll live in the debt of a thief!
Damné si je vais vivre dans la dette d'un voleur!
Damned if I'll yield at the end of the chase.
Damné si je vais céder à la fin de la chasse.
I am the Law and the Law is not mocked
Je suis la loi et de la loi ne se moque pas
I'll spit his pity right back in his face
Je vais cracher sa pitié droit de retour dans son visage
There is nothing on earth that we share
Il n'y a rien sur la terre que nous partageons
It is either Valjean or Javert!
Il s'agit soit d'Valjean ou Javert!

How can I now allow this man
Comment puis-je maintenant permettre à cet homme
To hold dominion over me?
Pour maintenir la domination sur moi?
This desperate man whom I have hunted
Cet homme désespéré qui j'ai chassé
He gave me my life, he gave me freedom.
Il m'a donné ma vie, il m'a donné la liberté.
I should have perished by his hand!
J'aurais péri par la main!
It was his right.
C'était son droit.
It was my right to die as well
C'était mon droit de mourir ainsi
Instead I live, but live in hell!
Au lieu de cela je vis, mais vivre en enfer!
And my thoughts fly apart
Et mes pensées voler en éclats
Can this man be believed?
Cet homme peut-être cru?
Shall his sins be forgiven?
Doit ses péchés soient pardonnés?
Shall his crimes be reprieved?
Doit être gracié ses crimes?
And must I now begin to doubt
Et faut que je commence à douter
Who never doubted all these years?
Qui n'a jamais douté de toutes ces années?
My heart is stone and still it trembles
Mon coeur est de pierre et elle tremble encore
The world I have known is lost in shadow.
Le monde que j'ai connu est perdu dans l'ombre.
Is he from heaven or from hell?
Est-il du ciel ou de l'enfer?
And does he know
Et sait-il
That granting me my life today
Que l'octroi moi ma vie aujourd'hui
This man has killed me even so?
Cet homme m'a tué quand même?
I am reaching, but I fall
Je suis atteint, mais je tombe
And the stars are black and cold.
Et les étoiles sont en noir et froid.
As I stare into the void
Comme je l'ai regarder dans le vide
Of a world that cannot hold
D'un monde qui ne peut pas tenir
I'll escape now from the world
Je vais sortir maintenant du monde
From the world of Jean Valjean
De l'univers de Jean Valjean
There is nowhere I can turn
Il n'est nulle part je peux me tourner
There is no way to go on.....
Il n'y a aucun moyen de revenir sur .....

[He throws himself into the swollen river.]
[Il se jette dans la rivière en crue.]


Ajouter / modifier la traduction
Email:

Blog:

Forum:

P