Paroles de chanson et traduction Antònia Font - Dins Aquest Iglú

Es meu desert, sempre es meu desert,
Soyez mon désert, j'ai toujours déserter
ses flors són margalides.
Leurs fleurs sont marguerites.
Un sol en blanc, cases, oceans, ses algues són marines.
A maisons individuelles blancs, les océans, les algues marines sont ses.
Tancam es ulls, imaginam fosca i silenci totals.
La clôture est les yeux, imaginez l'obscurité totale et le silence.
Espai obert, fins i tot el cel, són platges infinites.
Espace ouvert, même le ciel n'est plages sans fin.
Es aliments més primordials, falta i defecte brutals.
Aliments est essentielle, et manquent par défaut brutal.
Ses coses no són fàcils per ningú dins aquest iglú
Leurs choses ne sont pas faciles pour n'importe qui dans l'igloo
tan descongelat, tanta longitud,
décongelés tellement, tellement longtemps
tan ple de finals, tan privat de tu.
si plein de finale, si privé que vous.
Es meu desert, sempre es meu desert,
Soyez mon désert, j'ai toujours déserter
són cactus, són espines.
sont épines de cactus sont.
Un sol en blanc, ficus vegetals, ses plantes signifiquen.
Un ficus, blanches plantes, plantes session veux dire.
Ses coses no són fàcils per ningú dins aquest iglú
Leurs choses ne sont pas faciles pour n'importe qui dans l'igloo
tan descongelat, tanta longitud,
décongelés tellement, tellement longtemps
tan ple de finals, tan privat de tu.
si plein de finale, si privé que vous.
Ses coses no són fàcils per ningú dins aquest iglú
Leurs choses ne sont pas faciles pour n'importe qui dans l'igloo
tan descomunal, ple de calabruix,
si énorme, Calabruix remplie,
tanta llibertat, tanta magnitud.
beaucoup de liberté, de l'ampleur tant.
Ses coses no són fàcils per ningú dins aquest iglú
Leurs choses ne sont pas faciles pour n'importe qui dans l'igloo
tan descongelat, tanta longitud,
décongelés tellement, tellement longtemps
tan ple de finals, tan privat de tu.
si plein de finale, si privé que vous.
Es meu desert, sempre es meu desert...
Soyez mon désert, j'ai toujours désert ...


Traduction par Anonyme

Ajouter / modifier la traduction
Email:

P