Paroles de chanson et traduction Atom Tha Immortal - Endor

Holy Mystery/
Saint Mystère /
Violent exorcisms mark dark paths not wandered/
Exorcismes violents marquer chemins obscurs pas erré /
Pondered upon/
Médité /
Conquered land/
Terres conquises /
Iron Hand/
Fer à repasser /
Rule with the scepter/
Règle le sceptre /
Unbroken/
Unbroken /
Prophecies, he's spoken/
Prophéties, il a parlé /
Awoken/
Réveillé /
From the sleep of death, by the Son of Man/
Du sommeil de la mort, par le Fils de l'homme /
Coming to establish His reign,
Venir à établir son règne,
And rule land/
Terres règle et /
Wage war/
La guerre /
Incarnation of the one/
Incarnation de la /
God manifested by the prescence of his Son/
Dieu manifestée par le prescence de son Fils /
Heavenly domains/
Domaines célestes /
My territory remains/
Mon territoire demeure /
In Palestine, where the children of Zion reclaim/
En Palestine, où les enfants de Sion récupérer /
What's rightfully theirs,
Quel est leur revient de droit,
Heirs to the Promise/
Héritiers de la promesse /
So once we take hold, watch the future unfold/
Donc, une fois nous nous emparons, regarder l'avenir se dérouler /
You've been told, what to expect,
On vous a dit, à quoi s'attendre,
when I finish my rhyme/
quand j'ai fini ma rime /
You get your mic back in pieces/
Vous récupérez votre micro en morceaux /
I praised Jesus, since the days of Ulysses,
J'ai loué Jésus, depuis l'époque d'Ulysse,
Homer and "Odyssey"/
Homère et "Odyssey" /
You don't want to be the kid catching a lobotomy/
Vous ne voulez pas être l'enfant d'attraper un lobotomie /
From the pipe-bomb I constructed in Vietnam/
De la bombe-tuyau j'ai construit au Vietnam /
You couldn't cut me if your first name was Obi-Wan/
Vous ne pourriez pas me couper si votre prénom est Obi-Wan /
Little rookie/
Recrue peu /
It took me time to rhyme fine/
Il m'a fallu du temps à la rime fine /
Like a Wookie, I'll pull both your arms off of your spine/
Comme un Wookie, je vais te tirer les deux bras hors de votre colonne vertébrale /
Blind design/
En aveugle /
Or the omnipotent Mind/
Ou l'Esprit tout-puissant /
The Big Bang, or the Living God giving a sign/
Le Big Bang, ou le Dieu Vivant de donner un signe /
That's the question I ask you/
C'est la question que je vous demande /
What's more logical,
Quoi de plus logique,
Information causing creation, or the impossible?/
Création de l'information causant, ou l'impossible? /
If Darwinistic theory is sound,
Si la théorie darwinienne est saine,
Then why haven't any transitional forms been found?/
Alors pourquoi ne pas avoir toutes les formes transitoires été trouvé? /
Between the major families of organisms/
Entre les grandes familles d'organismes /
Connecting links are still missing/
Liaisons de raccordement sont toujours portés disparus /
This is Darwinistic religion/
C'est la religion darwiniste /
They have their freedom to it/
Ils ont leur liberté à l'/
But I'm about to do it/
Mais je suis sur le point de le faire /
Shape-shifting, turning my body into water fluid/
Changer de forme, en tournant mon corps dans le liquide de l'eau /
To strike down and wreck shop, stop your jocking/
Pour abattre et de détruire boutique, arrêtez votre jocking /
Or I'll cut your leg off at the Hip,
Ou je te coupe la jambe à la hanche,
And leave you Hopping.
Et vous quittez Hopping.

Chorus:
Refrain:
-------
-------
Endor land of my birth and conception/
Endor terre de ma naissance et de la conception /
Home of the brave, pass a mic, I'mma bless it/
Home of the Brave, passer un micro, I'mma le bénir /
Endor land of my birth and conception/
Endor terre de ma naissance et de la conception /
Hand me the mic I'mma use it as a weapon/
Passe-moi le mic I'mma l'utiliser comme une arme /
Endor land of my birth and conception/
Endor terre de ma naissance et de la conception /
Home of the brave, pass the mic, I'mma bless it/
Home of the Brave, passer le micro, I'mma le bénir /
Endor land of my birth and conception/
Endor terre de ma naissance et de la conception /
Hand me the mic, I'm gonna wreck it/
Passe-moi le micro, je vais le détruire /

Sith carnivore/
Sith carnivore /
Instructed since the age of four/
Instruit depuis l'âge de quatre ans /
Within the temple,
Dans le temple,
Using the force to fight war/
En utilisant la force pour lutter contre la guerre /
War organism/
Organisme War /
Physical skills displayed/
Aptitudes physiques affichés /
I slayed enemies with Jedi arts and light blades/
Je slayed ennemis avec les arts Jedi et les lames de lumière /
Meditated/
Médité /
Elevated thoughts/
Pensées élevées /
On the fourth dimension of space/
Sur la quatrième dimension de l'espace /
Time is stopped,
Temps est à l'arrêt,
In eternity/
Dans l'éternité /
You know the struggle I'm in,
Vous savez la lutte que je suis,
Killing the flesh, crucifying myself to end sin/
Tuer la chair, me crucifier à la fin sin /
You can't win in battling, so why try/
Vous ne pouvez pas gagner à se battre, alors pourquoi essayer /
The death of a thousand mic-wounds you might die/
La mort d'un millier de micro-blessures que vous pourriez mourir /
So you ask when did I/
Vous vous demandez quand j'ai fait /
Begin to exist,
Commencer à exister,
With hypothetical, metaphysical rhyme synthesis/
Avec hypothétique, la synthèse métaphysique rime /
Let you know who this is/
Laissez-vous savoir qui c'est /
Darth Atom on the Mic/
Darth Atom sur le Mic /
Rhyming's my warhead,
Rhyming mon ogive,
Phat beats I ignite/
Phat bat Je ignite /
What I write, legendary and tight/
Ce que j'écris, légendaire et serré /
Might delight,
Pourrait ravir,
The mind searching heavenly texts for insight/
L'esprit de recherche des textes célestes pour un aperçu /
Right/
Droite /
I'm travelling to Mount Zion/
Je suis en voyage à la montagne de Sion /
The Jedi/
Le Jedi /
Don't test the best guy/
Ne testez pas le meilleur gars /
Oh you think you're fly?/
Oh, vous pensez que vous êtes à la mouche? /
You better leave that mic alone/
Tu ferais mieux de laisser ce seul micro /
Before I smash you, like Samson fighting with jaw bones
Avant de vous écraser, comme Samson combattant avec os de la mâchoire


Traduction par Anonyme

Ajouter / modifier la traduction
Email:

P