Paroles de chanson et traduction Silvio Rodriguez - Sueño De Una Noche De Verano

Yo soñé con aviones
J'ai rêvé d'avions
que nublaban el día,
Ce jour-là nébuleuse,
justo cuando la gente
tout comme les gens
más cantaba y reía,
plus chanté et ri,
más cantaba y reía.
plus chanté et ri.
Yo soñé con aviones
J'ai rêvé d'avions
que entre sí se mataban
ils s'entre-tuaient
destruyendo la gracia
détruire la grâce
de la clara mañana
le matin clair
de la clara mañana.
le matin clair.
CORO
CHORUS
Si pienso que fui hecho
Si je pense que j'ai été fait
para soñar al sol
à rêver du soleil
y para decir cosas
et de dire des choses
que despierten amor.
éveiller l'amour.
¿Cómo es posible entonces
Comment se fait-il alors
que duerma entre saltos
Je dors entre les sauts
de angustia y horror?
d'angoisse et d'horreur?
En mi sábana blanca
Dans ma feuille blanche
vertieron hollín,
suie versé,
han echado basura
ont jeté
en mi verde jardín
dans mon jardin vert
si capturo al culpable
si je attraper le coupable
de tanto desastre
à la fois en cas de catastrophe
lo va a lamentar.
vous regretterez.
Yo soñé un agujero
J'ai rêvé d'un trou
bajo tierra y con gente
personnes souterraines et
que se estremecía
qui a secoué
al compás de la muerte,
dans le temps de la mort,
al compás de la muerte.
dans le temps de la mort.
Yo soñé un agujero
J'ai rêvé d'un trou
bajo tierra y oscuro
souterraine et sombre
y espero que mi sueño
et j'espère que mon rêve
no sea mi futuro,
pas mon avenir,
no sea mi futuro.
pas mon avenir.
CORO
CHORUS
Si pienso que fui hecho
Si je pense que j'ai été fait
para soñar el sol
à rêver du soleil
y para decir cosas
et de dire des choses
que despierten amor.
éveiller l'amour.
¿Cómo es posible entonces
Comment se fait-il alors
que duerma entre saltos
Je dors entre les sauts
de angustia y horror?
d'angoisse et d'horreur?
En mi sábana blanca
Dans ma feuille blanche
vertieron hollín,
suie versé,
han echado basura
ont jeté
en mi verde jardín
dans mon jardin vert
si capturo al culpable
si je attraper le coupable
de tanto desastre
à la fois en cas de catastrophe
lo va a lamentar.
vous regretterez.
Anoche tuve un sueño
La nuit dernière j'ai fait un rêve
y anoche era verano
et hier soir, c'était l'été
oh verano terrible
oh terrible été
para un sueño malvado,
pour un mauvais rêve,
para un sueño malvado.
pour un mauvais rêve.
Anoche tuve un sueño
La nuit dernière j'ai fait un rêve
que nadie merecía
quelqu'un méritait
¿Cuánto de pesadilla
Combien de cauchemar
quedará todavía,
être encore,
quedará todavía?
être encore?
CORO
CHORUS
Si pienso que fui hecho
Si je pense que j'ai été fait
para soñar el sol
à rêver du soleil
y para decir cosas
et de dire des choses
que despierten amor.
éveiller l'amour.
¿Cómo es posible entonces
Comment se fait-il alors
que duerma entre saltos
Je dors entre les sauts
de angustia y horror?
d'angoisse et d'horreur?
En mi sábana blanca
Dans ma feuille blanche
vertieron hollín,
suie versé,
han echado basura
ont jeté
en mi verde jardín
dans mon jardin vert
si capturo al culpable
si je attraper le coupable
de tanto desastre
à la fois en cas de catastrophe
lo va a lamentar.
vous regretterez.


Traduction par Anonyme

Ajouter / modifier la traduction
Email:

P