Paroles de chanson et traduction Band Ohne Namen - Boys (Germany Version)

Lyrics: G. Gross, C. Capek , A. Humpe
Paroles: G. Gross, C. Capek, A. Humphrey
Music: G. Gross, C. Capek
Musique: G. Gross, C. Capek

Mädchen, habt Ihr schon mal nachgedacht,
Les filles, avez-vous jamais pensé,
Was passiert, wenn Ihr 'nen Jungen anlacht,
Qu'est-ce qui arrive si votre "garçons nen sourires
Wie er den Tag und die folgende Nacht
Comme sa journée et la nuit suivante,
Tausend Gedanken sich macht:
Mille pensées se fait:
War das nur ein Versehen oder meint sie mich?
Etait-ce un simple oubli ou elle me dire?
Ist es ehrlich oder nicht?
Est-il honnête ou pas?
Oder bin ich nur der f�52;nfte Typ,
Ou suis-je juste le f52, le type NFTE
Den sie anl�52;gt?
Ils anl52; gt?
(Wenn er Dich dort sieht mit Deinen Freundinnen stehen,
(Quand il voit que vous debout avec vos amis,
Und alle reden und zu ihm sehen,
Et tous les discours et le voir,
Er w�52;rde gern die Worte verstehen,
Il W52; rde tiens à comprendre les paroles,
Meint Ihr ihn oder wen?)
Vous le pensez ou qui?)
Mädchen, denkt einmal nach, was Ihr wollt und wie sehr,
Fille pense, même après ce que vous voulez et combien,
Wenn Ihr uns nicht sagt, was Ihr f�52;hlt, wird es schwer.
Si vous n'avez pas nous dire ce que vous f52; hlt, il sera difficile.
Wir wollen doch zusammen mit Euch gl�52;cklich sein.
Nous ne voulons pas GL52 avec vous, soyez cklich.
Sollen wir Freunde sein oder wird es mehr?
Devrions-nous être amis, ou est-il plus?

Refrain:
Refrain:
Boys - now I'm talking about
Garçons - maintenant je parle
Boys - 'cause you don't know about
Garçons - Parce que vous ne savez pas à propos de
Boys - with your love we are happy
Garçons - nous sommes heureux de votre amour
Boys - oh, I like being one of them
Garçons - oh, j'aime bien être l'un d'entre eux
Boys - now I'm talking about
Garçons - maintenant je parle
Boys - oh, the hyped up and psyched up
Garçons - oh, la hype et psyched
Boys - always thinking about lovely.
Garçons - toujours penser à la belle.
Boys
Garçons

Es ist soweit, Ihr habt die Zeit und Ihr seid zu zweit,
Ça y est, vous avez le temps et que vous êtes un couple,
Die Eltern sind weg und weit und breit
Les parents sont absents, et loin
Niemand in Sicht, der Euch stört, zuhört, abtörnt,
Personne en vue, qui vous dérange écoute, dégoûte,
Trotzdem weiss er nicht, wie verhalt ich mich?
Pourtant, il ne sait pas comment je me tiens?
Er denkt: Sicherlich erst mal das Licht gedämmt und dann
Il pense, isolés fois Sûrement que la lumière, puis

Wie fängt man's an, wie geht man ran?
Comment pouvez-vous commencer, comme on répond-il?
Habt Ihr schon mal dran gedacht, welche Angst er hat,
Avez-vous déjà pensé à la façon dont il a peur était,
Welche Sorgen er sich macht, dass es nicht klappt?
Que se soucie, il fait en sorte qu'il ne fonctionne pas?
Soll er Dich k�52;ssen und Dir langsam Dein T-Shirt ausziehen,
Faut-il vous K52; besoin et vous tirez doucement votre chemise,
Oder wär' das der Grund f�52;r Dich nach Haus zu gehen?
S'il vous plaît prendre en considération ou que la raison f52 r tu rentres chez toi?
Er denkt, vielleicht ist er nur Dein Teddy, Deine Puppe,
Il pense peut-être qu'il est juste Votre Teddy, votre poupée,
Du hast nur Deinen Spass und er ist Dir wirklich schnuppe.
Vous n'avez qu'à votre plaisir et c'est vous souciez vraiment moins.
Mädchen, denkt bei einem Jungen daran:
Fille pense l'esprit d'un garçon:
Es gibt viele Dinge, die er nicht wissen kann.
Il ya beaucoup de choses que vous ne pouvez pas le savoir.
Also nimm ihm die Angst, dass er versagt,
Prenez-le donc à craindre qu'il refusait
Und sag ihm, was Du willst, was Du brauchst, was Du magst.
Et dites-lui ce que vous voulez, ce que vous avez besoin, ce que vous aimez.

Refrain
Chœur

Mädchen, Ihr m�52;sst auch einfach mal verstehen,
Fille, votre M52; sst comprendre juste,
Dass wir auch vor dem Spiegel stehen
Que nous avons également tenir devant le miroir
Und wissen wollen, bevor wir ausgehen,
Et je veux savoir avant de sortir,
Ob wir gut aussehen.
Que l'on regarde bien.
Und dann, sind wir zu zweit einmal ganz allein,
Et puis, une fois que nous sommes seuls tous les deux,
Wollen wir das Beste vom Besten sein,
Voulons-nous être les meilleurs des meilleurs,
Doch wenn Ihr uns Euren Wunsch nicht sagt,
Mais si vous n'êtes pas votre désir, dit
Dann wird es hart.
Puis ça devient dur.
Mädchen, denkt einmal nach, was Ihr wollt und wie sehr,
Fille pense, même après ce que vous voulez et combien,
Wenn Ihr uns nicht sagt, was Ihr f�52;hlt, wird es schwer.
Si vous n'avez pas nous dire ce que vous f52; hlt, il sera difficile.
Wir wollen doch zusammen mit Euch gl�52;cklich sein.
Nous ne voulons pas GL52 avec vous, soyez cklich.
Sollen wir Freunde sein oder wird es mehr?
Devrions-nous être amis, ou est-il plus?

Refrain
Chœur


Traduction par Anonyme

Ajouter / modifier la traduction
Email:

P