Paroles de chanson et traduction Brandy - Should I Go

VERSE 1:
Couplet 1:
I'm standing on the edge of the industry
Je suis debout sur le bord de l'industrie
Wondering if it's all that important to me
Vous vous demandez si c'est tout ce qui m'importe
To get my records back out there on the streets
Pour obtenir mes dossiers retourner là-bas dans la rue
It ain't like I'm hurting or anything
Ce n'est pas comme si je blesser ou quoi que ce soit
I'm to the point right now where money ain't an issue
Je suis au point en ce moment où l'argent n'est pas un problème
I can roll where I want to, do what I wanna do
Je peux rouler où je veux, fais ce que je veux faire
Tempted to leave it in my rear-view
Tenté de le laisser dans mon rétroviseur
Because this game ain't what I'm used to
Parce que ce jeu n'est pas ce que je suis habitué à

CHORUS:
CHORUS:
Should I go?
Dois-je aller?
Should I stay?
Devrais-je rester?
I'm in control either way
Je suis en contrôle de toute façon
Should I go?
Dois-je aller?
Should I stay?
Devrais-je rester?
I'm in control either way
Je suis en contrôle de toute façon
Should I go?
Dois-je aller?
Should I stay?
Devrais-je rester?
I'm in control either way
Je suis en contrôle de toute façon
Should I go?
Dois-je aller?
Should I stay?
Devrais-je rester?
I'm in control either way
Je suis en contrôle de toute façon

VERSE 2:
Couplet 2:
It used to be a few artists at a time
Il fut un temps quelques artistes à la fois
Now, even the veterans wait in line
Maintenant, même les vétérans de la queue
Pre-mature release of these albums online
Prématurée libération de ces albums en ligne
Makin' it hard for real entertainers to shine
Makin 'il est difficile pour les artistes de briller réels
If you manage to defeat all these odds against you
Si vous parvenez à vaincre tous ces chances contre vous
Keep doin' your thang 'cause I'm not mad at you
Gardez doin cause "votre thang" Je ne suis pas en colère contre vous
Just tryin' to figure out where I fit into
Just tryin 'pour savoir où je me situe dans
All of this now, or if I do
Tout cela maintenant, ou si je fais

CHORUS:
CHORUS:
Should I go?
Dois-je aller?
Should I stay?
Devrais-je rester?
I'm in control either way
Je suis en contrôle de toute façon
Should I go?
Dois-je aller?
Should I stay?
Devrais-je rester?
I'm in control either way
Je suis en contrôle de toute façon
Should I go?
Dois-je aller?
Should I stay?
Devrais-je rester?
I'm in control either way
Je suis en contrôle de toute façon
Should I go?
Dois-je aller?
Should I stay?
Devrais-je rester?
I'm in control either way
Je suis en contrôle de toute façon

VERSE 3:
Couplet 3:
This industry was more like a different world
Cette industrie était plus comme un monde différent
When it was just me, Monica, and Babygirl
Quand il n'y avait que moi, Monica, et Babygirl
Aaliyah, I never got to tell you how much you meant
Aaliyah, je n'ai jamais eu à vous dire combien vous signifie
I wish you and me both was sittin' here workin with Tim
Je voudrais vous et moi tous les deux était assis là workin avec Tim
Just to be in the presence of people that you affected on a personal level
Juste pour être en présence de personnes qui vous affecte sur le plan personnel
Just makes me stop for a second (pause & exhale)
Me fait juste s'arrêter une seconde (pause et expirez)
You were such a blessing
Vous avez été une telle bénédiction
You only answered one of my questions
Vous ne répondit à l'un de mes questions

CHORUS:
CHORUS:
Should I go?
Dois-je aller?
Should I stay?
Devrais-je rester?
I'm in control either way
Je suis en contrôle de toute façon
Should I go?
Dois-je aller?
Should I stay?
Devrais-je rester?
I'm in control either way
Je suis en contrôle de toute façon
Should I go?
Dois-je aller?
Should I stay?
Si Je peux rester?
I'm in control either way
Je suis en contrôle de toute façon
Should I go?
Dois-je aller?
Should I stay?
Devrais-je rester?
I'm in control either way
Je suis en contrôle de toute façon

BRIDGE:
BRIDGE:
Well, I gave it some time
Eh bien, je lui ai donné un peu de temps
And I made up my mind
Et je me suis décidé
Move over, this is my time
Pousse-toi, c'est mon temps
B-Rocka's back on the grind
B-Rocka est de retour sur la mouture

CHORUS:
CHORUS:
Should I go?
Dois-je aller?
Should I stay?
Devrais-je rester?
I'm in control either way
Je suis en contrôle de toute façon
Should I go?
Dois-je aller?
Should I stay?
Devrais-je rester?
I'm in control either way
Je suis en contrôle de toute façon
Should I go?
Dois-je aller?
Should I stay?
Devrais-je rester?
I'm in control either way
Je suis en contrôle de toute façon
Should I go?
Dois-je aller?
Should I stay?
Devrais-je rester?
I'm in control either way
Je suis en contrôle de toute façon

Oh oh oh oh
Oh oh oh oh
Ooooooh ooooh oh oh oh
Ooooooh ooooh oh oh oh
Oh oh ooooh oooh
Oooh ooooh oh oh
Oh oh whoa ooooh oh
Oh oh ooooh oh whoa


Traduction par Anonyme

Ajouter / modifier la traduction
Email:

P